Искусство

Недавно в газете «Республика Абхазия» была опубликована информация об изданном с помощью Муссы Экзекова сборнике переложенной для аккордеона или баяна Отаром Хунцария народной танцевальной музыки абхазов. И там был справедливый укор в наш адрес о том, что мы, работники искусства, не пишем о своих коллегах в печати, не пропагандируем их.  На своем творческом пути я не раз соприкасалась с Отаром и хорошо его знала. Поэтому решила, что у меня есть что рассказать о нем читателям газеты

Гостями Посольства Республики Абхазии в Республике Никарагуа по приглашению Посла Абхазии Инара Ладария стали министр иностранных дел Республики Южная Осетия Ахсар Джиоев и Посол Южной Осетии в Венесуэле и в Никарагуа по совместительству Нарим Козаев.

Победе Сандинистской революции в Республике Никарагуа – 45 лет!

У каждого человека есть воспоминания, которые причиняют ему боль. У меня одно из таких воспоминаний связано с близкой подругой Дианой Гумба, ушедшей из жизни в расцвете лет – внезапная тяжёлая болезнь. С того времени столько событий произошло – и радостных, и трагических, но смириться с этой первой утратой близкого человека в юности, так и не получилось. И сегодня саднит сердце. Спасибо нашей общей подруге, поэтессе Гунде Саканиа, которая проделала большую работу, чтобы память о Диане не погасла: собрала материалы (ее переводы, выполненные в студенческие годы, фотографии, записи, письма, воспоминания о ней, стихи и рассказы друзей) и составила книгу. В 2023 году книга Дианы Гумба «Белая птица» увидела свет в Абхазском государственном издательстве, отпечатана в типографии ООО «Митра» в г. Краснодаре. И как только тираж пришёл в Абхазию, составитель и редактор книги Гунда Саканиа пригласила отметить это событие родных и друзей Дианы – тех, с кем она училась в абхазской группе художественного перевода (руководитель – поэт Денис Чачхалиа) в Московском литературном институте при Союзе писателей СССР, а до этого в Абхазском государственном университете, тех, с кем сдружилась уже будучи литературным консультантом выходящего в Сухуме журнала «Литературный альманах»...

 18 июля в Государственном управлении Республики Абхазия по государственной языковой политике РА состоялась презентация книги Дианы Гумба «Белая птица», в которую вошли материалы на русском и абхазском языках. Вели презентацию подруги Дианы – руководитель Управления, поэтесса Гунда Квициния и поэтесса Гунда Саканиа. В начале мероприятия присутствующие почтили минутой молчания память талантливой переводчицы.

Какой была Диана? Нет таких слов, которые смогли бы описать ее, передать всю её суть. Это невозможно, как невозможно сосчитать на небе звезды, как невозможно остановить движение реки. Да и не надо было ничего объяснять тем, кто пришёл на презентацию, ведь почти все они знали Диану при жизни. Звучали тёплые воспоминания, вызывая улыбки на лицах и лёгкую светлую грусть в душе, стихи, посвящённые Диане на абхазском и русском языках Гунды Квициния, Гунды Саканиа, автора этих строк. Стих «Птицы замерзают на лету» Бориса Ячменева прочитала однокурсница Дианы по Литинституту Лола Тавобова. Забавные случаи из жизни рассказали Илья Гуниа, Наала Картозиа, Батал Тарба (абхазская группа), историк Роин Агрба. Гоар Искандарян – близкая подруга Дианы, с которой она училась на филологическом факультете в АГУ, бережно листала книгу, отмечая особо понравившиеся ей строки.

 О том, как важно иметь своих профессиональных переводчиков, как нуждается в них абхазская литература, – говорил председатель Союза писателей Абхазии Вахтанг Абхазоу, сетуя, что его попытки отправить группу на обучение в Литинститут пока не увенчались успехом.

 Талантливая переводчица Диана Гумба прожила всего 28 лет, но оставила заметный след в абхазской литературе. Она обладала чувством слова, прекрасным знанием абхазского языка, хорошим литературным вкусом.

Неудивительно, что дипломную работу в Литинституте Диана защитила блестяще – на отлично. Насколько ответственно она подходила к переводу можно судить по такому её высказыванию: «Кажется, вся внешняя сдержанность, даже аскетизм абхазов с лихвой восполняется в языке. Наверное, не нужно много слов, когда в каждом закодирована целая философия. Поэтому очень важно переводить не только тот или иной рассказ, но и мироощущение народа, зашифрованное в самых обычных словах. Разумеется, насколько это возможно.

По-видимому, переводить, зная язык оригинала, не только не легче, а, напротив, гораздо сложнее. Потому что начинаешь больше дорожить каждым словом, каждой фразой оригинала.

Для того, чтобы переводить прозу мастеров на русский язык, надо значительно расширить свой словарный запас и искать эквиваленты тех или иных слов на глубине, соответствующей уровню оригинала». (Из предисловия к дипломной работе).

И это были не просто слова, в своём творчестве Диана стремилась к максимальному совершенству. «Мне кажется в её работах любой читатель почувствует дух оригинала, образы абхазского языка и философию абхазской жизни», – сказала Гунда Саканиа. Она привела отрывок из переведённого Дианой Гумба произведения Алексея Джениа «Звездопас», в котором наиболее ярко выражено мастерство переводчицы.

«...А сын ее едва не сошел с ума, ведь все это время он не видел своего стада.

Но сейчас, сейчас ненастье прошло, и сквозь плетенку старой апацхи он вновь смотрит на ясное звездное небо. В синей долине пасется его стадо, с которым он уже был разлучен тринадцать дней и тринадцать ночей.

– Видишь, как отделяется от всех, – он смотрит, сердясь, на Звезду Абазина (Меркурий. – Л.П.) – Можно подумать, что только у него и у Бога есть борода: все время подставляет ее ветру, будто хочет сказать: «Что может быть для тебя приятнее, чем поглаживать мою бороду?» Да почему бы ему и не возгордиться, вожаку моего стада?! Если сам ветер его ласкает, если ветви деревьев склоняются к нему, если стоит ему тряхнуть головой, как полстада шарахается в обрыв? Да, не зря мать говорила: «У кого есть сила, у того есть все...»

 Помимо этого рассказа в книгу вошли переводы Дианы Гумба произведений Алексея Гогуа «Шальная кровь», «Засуха», Алексея Джениа «Пока дети спят», стихи памяти Дианы, написанные Гундой Квициния, Александром Закуренко, Мажиром Кучмезовым, Борисом Ячменевым, а также автором этих строк, письма, фотографии, посвящение Александра Закуренко «Портрет Дианы» и послесловие Гунды Саканиа, в котором она также дает словесный портрет Дианы. Открывается книга моими воспоминаниями «Как вспышка молнии», ранее опубликованными в газете «Республика Абхазия». Трогает сердце оформленная художником Русланом Габлиа обложка, где Белая птица в моём представлении – это душа Дианы, покинувшая этот мир и воспарившая в небеса.

На презентации Гунда Саканиа особо подчеркнула, что благодарна «каждому, кто помог по крупицам собрать все те минуты жизни Дианы, которые заполнили нашу память».

Техническую помощь в создании книги оказали двоюродный брат Дианы Гурам Гумба, Тамила Нармания, Марта Сагария, Адамур Беренджи, а в сборе фотографий – поэт Денис Чачхалиа и его супруга Мария Гицба, а также Наала Картозиа, Марина Кетиа, Мадина Тыркба, Астанда Сакания, Гала Базба, Гоар Искандарян.

С теплотой и грустью говорили в этот день и о любви к Диане Романа Дгебиа, погибшего за свободу Абхазии в июле 1993 года – на следующий год после смерти любимой девушки. У них сложилась бы прекрасная семья, но Диана чувствовала, что уходит, и считала, что не будучи её супругом, он легче перенесёт её смерть. Ах, как она ошибалась!

«Диана умела вкусно жить, умела дружить, любить и радоваться, – вспоминала Гунда Саканиа. – Мы могли среди ночи сорваться и поехать куда-то за лавашом, могли вдруг решить отправиться на Скурчу, чтобы посмотреть закат. Помню, закат был такой красивый, багровый. Диана тихо подошла, присела на лежащее на траве бревно, как маленькая птица, которая вот-вот вспорхнет и полетит в этот закат, чтобы раствориться в нём. К ней подошёл Рома, сел рядом. И вдруг на вблизи стоящее дерево налетели птицы, много птиц. Это было так неожиданно. Дерево качалось, отовсюду нёсся гомон. Солнце зашло, и дерево замерло, как будто не дышало. Какое-то странное чувство охватило меня, чувство непонятной тревоги, словно это было предзнаменование плохое. Потом (когда не стало Дианы, а затем и Ромы), я решила, что это был реквием этим людям, их любви». Да, жаль, что таким небольшим был отведённый им Господом жизненный путь.

Не оставляло ощущение (и не только меня), что Диана незримо присутствует рядом. И происходящее здесь не могло не быть ей по душе.

Родные Дианы Гумба – Инар, Сабина и Аза Гумба, Юля Базба, Этери Чедия, Лаврик Айба, Асида Тванба выразили благодарность организаторам мероприятия, всем, кто хранит о ней память.

Эта презентация стала теплым вечером воспоминаний – о Диане, студенческих годах и довоенном времени, о безвозвратно ушедшей юности. Ох, уж эта ностальгия! И друзья не спешили расставаться. Прошлое притягивало сердца.

Однако важно, чтобы и когда нас не станет, память о Диане Гумба продолжалась. Поэтому книга «Белая птица» своего рода возвращение Дианы к нам и к тем, кто узнает о ней после нас. Память нетленна.

 

 

 

 

 

                                ***

 

                                                                                               Лейла Пачулия

Иногда забываю,

                           что жизнь – свеча,

Умирает даже

         от легкого дыханья ветра.

Живу нараспашку,

                          отчаянно, взахлеб.

Живу так, как будто моя жизнь

Солнцем на века.

В такие минуты

                      не страшно умереть.

Знаю: где-то там,

                          на далекой звезде,

Ждешь меня ты, Диана.

Я раскрываю окно

И впускаю звездную ночь

Погреться у моего очага.

 

 ***

Узнаю по глазам,

                что ты сейчас не здесь,

Что ты вне времени

                        и вне пространства.

Ушла в себя,

                          чтобы найти себя,

Но знаешь ли сама:

Кто ты?

И где ты есть?

В чем красота твоя?

И в чем богатство?

И как перед душой твоей слепа

Поклонников

               восторженных толпа,

Создавших идеал, того не зная,

Что можешь быть

                            ты лучше идеала.

 

Сейчас в тебе

                        день уступает ночи.

Уходишь в ночь,

           чтоб спрятать в ней себя,

В кругу подруг

                        почувствовав одна,

Как боль невыплаканных слез

                                                  сильна!

От жадных глаз людей

                          ты прячешь слезы,

Наедине тоскуя и скорбя.

 

 

Георгий Лесскис

***

Весь мир молчит,

                          когда любовь поет.

И до того его молчанье жутко,

Что даже птицы

                             прекращают лет,

И люди погибают, и встает

Душа минувшего

                        из каждого закутка.

 

И в черном хохоте

               над мертвыми людьми

Стоит минувшее

               с последними словами.

И веры нет,

                  и нет пути, и с нами

В прощальной тьме

                 лишь отблески любви.

8 февраля 1986 г.

 

Мажир Кучмезов

 ***

Строка летит

И ранит белую бумагу,

Чернилами в нее стекая...

 

Ночные строки,

Душу обнажая,

Сливаются в мелодии стиха.

Строка летит...

 

Ночные строки...

Им не излить моих тревог,

Слеза чернильная струится

И не находит берегов

В моей душе,

В моей печали.

 

И боль жива,

А радость только ранит стих.

 

Летит строка, как прожитые дни,

И на бумагу боль моя струится.

Декабрь 1986

 

 

 

Сегодня свой юбилей отмечает заслуженный журналист Республики Абхазия, член Союза журналистов Абхазии и Международной конфедерации журналистских союзов Заира Ясоновна Цвижба.

 

Заира Ясоновна родилась 28 июля 1949 года. Она окончила факультет журналистики Казанского государственного университета и  за свою долгую карьеру работала в различных изданиях, в том числе в газетах "Советская Татария", "Бзыбь", "Советская Абхазия" и "Республика Абхазия". Она является редактором отдела зарубежной и внутренней информации и парламентским корреспондентом газеты "Республика Абхазия".

 

Заира Ясоновна  отличается профессионализмом, трудолюбием и преданностью журналистской работе. Она писала о самых разных  темах - культуре, сельском хозяйстве, экономике, внутренней и внешней политике,  военных событиях, вопросах войны и мира, безопасности страны.

 

В период Отечественной войны народа Абхазии 1992-1993 гг. Цвижба выезжала в блокадный Ткуарчал для сбора информации на месте.  С декабря 2001 по август 2003 года она работала в Кабинете министров РА пресс-секретарем премьер-министра, референтом по СМИ.

Представитель ТПП Ставрополья:  «Мы открыты к общению и обмену опытом»

Представитель ТПП Ставрополья: «Мы открыты к общению и обмену опытом»

Недавно в Абхазии с деловым визитом побывала делегация ставропольских предпринимателей, работающих в сфере строительства и мебельного производства. В ...

10 июнь, 2025 Общество

Кьяра Сангулия: четкая мотивация –  залог успеха в изучении языков

Кьяра Сангулия: четкая мотивация – залог успеха в изучении языков

Кьяра Сангулия – блогер и преподаватель корейского языка. Живет в Сухуме. Она начала вести свой блог о корейском языке и культуре в Instagram в 2018 г...

10 июнь, 2025 Общество

Гражданин России подозревается в подготовке теракта в сухумском аэропорту

Гражданин России подозревается в подготовке теракта в сухумском аэропорту

В результате оперативных действий, проведенных совместно сотрудниками Федеральной службы безопасности России и Службы государственной безопасности Абх...

10 июнь, 2025 Общество

Возможности, о которых мы даже не знали

Возможности, о которых мы даже не знали

У каждого из нас есть особого рода потенциал. Для меня XIX Международный медиафорум молодых журналистов «Диалог Культур» стал возможностью проявить св...

09 июнь, 2025 Общество

ОБЪЯВЛЕНИЯ

Об исполнении бюджета Фонда репатриации Республики Абхазия за 2024 год

  ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ АБХАЗИЯ  Об исполнении бюджета Фонда репатриации Республики Абхазия за 2024 год

03 июнь, 2025

Читать далее...

Об исполнении бюджета Дорожного фонда Республики Абхазии за 2024 год

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ АБХАЗИЯ Об исполнении бюджета Дорожного фонда Республики Абхазии за 2024 год

03 июнь, 2025

Читать далее...

Об исполнении бюджета Фонда обязательного медицинского страхования Республики Абхазия за 2024 год

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ АБХАЗИЯ  Об исполнении бюджета Фонда обязательного медицинского страхования Республики Абхазия за 2024 год

03 июнь, 2025

Читать далее...

Об исполнении бюджета Фонда социального страхования и охраны труда Республики Абхазия за 2024 год

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ АБХАЗИЯ  Об исполнении бюджета Фонда социального страхования и охраны труда Республики Абхазия за 2024 год

03 июнь, 2025

Читать далее...

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me