Поэт, прозаик, переводчик, ученый, наставник. С 1984 по 1990 год преподавал в Литературном институте им. А.М. Горького в Москве, был руководителем абхазской переводческой группы и вел творческий семинар по переводу абхазской поэзии и прозы. Это наш незабвенный Денис Киршалович Чачхалиа, отметивший 21 августа свой 75-летний юбилей. Учитель и Наставник с большой буквы, вложивший в нас, своих учеников – студентов абхазской переводческой группы частицу своего сердца и души, щедро делившийся с нами знаниями. Писатель Владимир Зантариа отмечал: «Денис Чачхалиа – один из блестящих мастеров художественного слова, литературовед и историк успешно вел творческие семинары, превосходно владея классическими основами перевода, бесценным опытом крупных представителей разных переводческих школ и направлений. Он стал для своих студентов и куратором, и отцом, и другом». И это, действительно, так.
Незабываемы те годы учебы в Литературном институте, то чувство уюта и защищенности, которое давала нам семья Дениса Киршаловича и Марии Ясоновны, постоянно опекавшая нас. Незабываемы творческие встречи с известными писателями (Фазилем Искандером, Булатом Окуджавой и другими), выставки художников, прогулки по вечерней Москве, литературные посиделки в институтском общежитии, где Денис Киршалович пел под гитару на абхазском языке русские романсы в своем переводе. Например, «Не жалею, не зову, не плачу» Сергея Есенина.
«Учитель и воспитанник – одно неразделимое целое. Я учил вас и в то же время сам внутренне подтягивался, старался быть лучше, соответствовать званию учителя, – сказал Денис Киршалович на недавней встрече с нами, своими учениками. – Это взаимообогащающий и взаимовоспитуемый процесс. Я ведь тоже в то время был достаточно молодым человеком (34 года). Но работа с вами дисциплинировала меня. Я старался, чтобы вы, будучи вдали от Абхазии, могли получить знания и по абхазскому языку, ее истории, фольклору, тем предметам, которые вы бы проходили, если бы учились в Абхазском государственном университете. Я старался, чтобы вы воспользовались всеми возможностями Москвы для культурного и духовного обогащения, чтобы это время не прошло для вас впустую. Именно тогда в поисках интересных материалов я увлекся и начал заниматься научной деятельностью. Тот период и работа с вами очень много значит для меня».
В юбилейный год уважаемого наставника не буду повторяться, приводя основные факты его биографии. Напомню только, что он уроженец г. Ткуарчала (позже семья переехала в Сухум) и сын замечательного поэта Киршала Чачхалиа, а это при вступлении на литературную стезю возлагало на него определенную ответственность – быть во всем на высоком уровне. Денису Киршаловичу это удалось, хотя путь оказался непростым. «При жизни отца я сомневался, все мои поэтические пробы вымарывал так, что ни один специалист по почерку не смог бы догадаться что там написано, – признается он. – Я боялся, что мои стихи попадутся на глаза отцу. Отец так и ушел из жизни, не увидев ничего из написанного мной. Мне тогда и нечего было показать». Вот такая требовательность к себе, присущая далеко не каждому.
На мой взгляд, как нельзя лучше творческое кредо Дениса Чачхалиа характеризует следующее высказывание Рэя Брэдбери: «Не важно, что именно ты делаешь, важно, чтобы все, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нем оставалась частица тебя самого. В этом разница между человеком, просто стригущим траву на лужайке, и настоящим садовником...» (из романа-антиутопии «451 градус по Фаренгейту»). Денис Чачхалиа, безусловно, настоящий садовник.
Нет, он не ворвался в абхазскую литературу, как вихрь, он вошел в нее свежим дуновением легкого ветра, обаяв читателя особым шармом восхитительных поэтических произведений, внутренней силой и глубиной лирических строк.
Над Псырцхой
Поднимается луна.
И свет ее,
Как благодать обильный.
Дрожит в пруду
И на морских волнах
Волнуется
И щедрый, и бессильный.
И что луна светла
Иль высока,
Нам незачем,
Наверно, удивляться:
Ведь если не светить,
Зачем тогда
Так высоко
Над всеми
Подниматься.
Его стихотворения «Зубры», «Ястреб на продажу», «Душой мы стали так убоги», «Амазонки», «Кипарисы», «Монолог алычового сада» (по признанию поэта, особо дорого ему) и не только, тянет перечитывать и перечитывать. Завораживает величавость, духовная мощь и торжественная красота мелодии стиха об орлах:
Орлы, парите высоко!
Парите, соколы, высоко.
Мое просторное окно
Без вас –
Пустующее око.
А жители сырых чащоб,
Не осененные крылами,
Вас хищными назвали,
Чтоб
Расправу учинить над вами.
Чтоб покорить вас,
А затем
В благотворительной
истоме
Кормить вас с рук,
Как голубей
Пенсионеры в парках
кормят.
Поэт призывает орлов не расставаться с высотой. А я, читая это стихотворение, невольно провожу параллели с малыми народами, в том числе абхазским, вся история которых – это борьба за выживание. Особенно, когда поэт заклинает:
Орлы, вас мало и опасно
Вам расставаться с высотой.
Такие у меня ассоциации. Впрочем, думаю, каждый найдет в этом шедевре словесности что-то свое.
А какая глубина в стихотворении «Душой мы стали так убоги», полонившем сердца многих пользователей Интернета, а некоторых из них вдохновившем на создание на его основе собственных поэтических откровений.
Душой мы стали так убоги,
Хоть знать об этом не
хотим.
Одним мы кланяемся в ноги,
А сердце тянется – к другим.
Но выражением лица
Не выдаем, что слышим
четко
И безупречный слог льстеца,
И сбивчивую речь пророка.
Каждый сборник Дениса Чачхалиа, будь это поэтические – «За чертой горизонта», «Два неба», «Степень родства», «Абхазская лира» (вошли и переводы), или прозаический «Брод одинокой ольхи», цепляет читателя магнетизмом новизны, чистотой и выразительностью, богатой акварелью выраженных яркими образами поэтических рисунков.
Если вымрут цветы –
расцветут камни.
В мире что-то
должно цвести.
Или:
Тополь
В сумеречный вечер
Сквозь аквариумный свет,
Полумесяцем увенчан,
Был похож на минарет.
На холме
Весеннем, душном,
Где едва взросла трава,
Он стоял
И будто слушал
Чьи-то вещие слова.
Денис Киршалович – прекрасный чтец, причем он знает и читает на память огромное количество стихов не только собственного сочинения, но и своего отца и других авторов. На всю жизнь я запомнила в его исполнении стихотворение Дмитрия Кедрина «Зодчие». Это звучание на фоне храма Василия Блаженного на Красной площади ночной Москвы было особо впечатляющим. И мы, студенты-первокурсники, слушали его с замиранием сердца.
Особую ценность представляет книга Дениса Чачхалиа «Поэзия отражений», удостоенная Государственной премии Абхазии имени Д.И.Гулиа. И самому автору она предельно дорога. В нее вошли переводы из абхазской, русской, грузинской, немецкой и литовской поэзии. Например, на русском языке зазвучали произведения Дмитрия Гулиа, Омара Бейгуа, Иуы Когониа, Баграта Шинкуба, Киршала Чачхалиа, Анатолия Аджинджал, Мушни Ласуриа и других выдающихся поэтов, а на абхазском – произведения великих русских классиков Александра Пушкина, Александра Блока, Сергея Есенина, Анны Ахматовой, и не только. Литовских поэтов Денис Чачхалиа переводил, используя подстрочники, стихи остальных авторов, в том числе немецких, с оригинала. Эта книга, безусловно, будет интересна и полезна тем, кто в будущем посвятит себя делу художественного перевода.
На протяжении многих лет Денис Чачхалиа выискивает и собирает исторические, архивные материалы по истории и культуре абхазов. В газетах и журналах публиковались такие его статьи, как: «Он правил Египтом» (О султане-абхазе Алибее), «Самобытный стиль абхазской архитектуры», «Новая картина А. Чачба», «Мы джигеты, народ вольный». (О княжеском роде Гечба) и другие.
Впечатляют его исследования: «Абхазская Православная Церковь. Хроника. Прибавления», «Хроника абхазских царей. Статьи и заметки. Дополнения» о значимых этапах истории христианства в Абхазии и истории абхазов в I тысячелетии н. э.
И все больше любопытных читателей приобретает серия изданий об абхазах и адыгах (черкесах), автором проекта и редактором которой является Денис Чачхалиа. Эти книги одна лучше и интереснее другой. А впереди еще много новых проектов и креативных идей, которые обязательно будут реализованы.
Серьезный и глубокий исследователь, многогранный человек, добрый, чуткий и неравнодушный, для нас, его учеников, Денис Чачхалиа навсегда останется родным. И каждый из нас от всего сердца искренне говорит: «Спасибо за то, что вы были и есть в нашей жизни».