Не раствориться в чужой среде

21 августа 2025 11:10

У меня на рабочем столе в редакции уже некоторое время лежит один из переводов Октая Чкотуа с турецкого – «Коран» на абхазском языке. Это серьезный труд, требовавший большого духовного напряжения переводчика. Мне не хотелось его прятать в дальний ящик, и какие-то отрывки время от времени прочитывала. Но мне хотелось другого – встретиться с Октаем, которого в общем-то знаю давно, и поговорить о его жизни в Абхазии.

Октай, вы уже прошли путь от статуса репатрианта к статусу гражданина Республики Абхазия. Я правильно говорю?

– Да.

– Можно сказать, что вы один из тех, кто успешно прошел этот путь?

– Я никогда не считал себя репатриантом. Закон Республики Абхазия «О репатриации» был принят еще когда я был депутатом Парламента, в 1998 году. До этого такого понятия и не было, его просто не использовали. Этот Закон мы приняли по аналогии с Законом Российской Федерации, где были определены годы, отводимые под статус репатрианта, после которых вернувшийся на свою родину человек становился её гражданином. Сейчас в Абхазии сразу дается гражданство и выписываются паспорта. И эти новые наши граждане могут остаться здесь или уехать в страну проживания.

– Что для вас сыграло более важную роль для успешной адаптации в Абхазии – ваша женитьба на местной девушке Дариджан Капба или желание остаться здесь во что бы то ни стало?

– Оба фактора сыграли свою роль. Если ты вернулся на свою Родину, то должен приспособиться к любым условиям, ведь они для всех, то есть и для местных жителей, одинаковые. К счастью, и семья жены состояла из хороших людей. Не как к зятю, а как к сыну они отнеслись ко мне, друзьями стали. С тестем Владимиром Капба общался как с другом, по-простому. Было ощущение, что я продолжаю жить в тех же условиях, в которых родился и жил в Турции. Мои новые родственники здесь помогли полюбить Абхазию глубже, чем я любил её на расстоянии.

– Что пожелаете тем, кто еще не решается приехать, но мечтает об этом?

– Легко об этом говорить теоретически, но практически оставить все в стране, где ты родился, вырос, где родня, друзья, – сложно. Это радикальный вопрос. Но надо подумать и выбрать, что лучше: раствориться в чужой среде или влиться в свой, родной, народ, чем-то помочь истинной Родине? Есть ведь и сила притяжения родной страны, здесь и солнце светит по-особенному.

Да, есть кто приехал, а потом вернулся обратно. Я в таких случаях говорю: «А там не бывает препятствий? Зачем бояться, не бороться?»

– Что не так или совсем не так делает Абхазия, чтобы потомки махаджиров возвращались? Сейчас этот процесс приостановился, как я понимаю.

– Изначально было несколько просчетов, которые повлияли на определенный отток приехавших и приглушили желание других приехать. В первую очередь не смогли обеспечить их безопасность, особенно помешало убийство Джазми Куджба, которое имело большой резонанс в среде диаспоры. Помешали блокада и связанные с ней трудности с перемещением из страны в страну, помешали финансовые проблемы, а также поселение репатриантов в изолированных местах или в одном многоквартирном доме, как в гетто, без соседей и друзей, когда не с кем поговорить на абхазском языке. А как тогда его выучить, как адаптироваться? Приехавшие продолжают общаться друг с другом на турецком языке. И сейчас в Мачарке особняком строятся им дома. Я изначально об этом говорил, и сейчас против этого. Пример отрицательной личности, но пример правильный: Лаврентий Берия заселял мегрельских переселенцев в гуще абхазских сел, в которых они успешно выживали и приживались. Конечно, первые, да и последующие потоки потомков махаджиров размещались в Абхазии без профессионального подхода, хотя старались от всей души. Это сейчас все поняли, как надо было делать или не делать.

А вот с детьми, здесь родившимися, проблем с адаптацией нет. Они ходят в детские садики, учатся в школах, вузах и там слышат абхазскую речь, приобретают друзей, круг их общения с местными людьми расширяется.

Что процесс возвращения на историческую Родину потомков махаджиров из Турции, Сирии и других стран замедлился, наблюдаю и я. Мало стали работать для непрерывного, пусть и не массового возвращения людей, не все возможности используются. А работать нужно в разных направлениях – внушать, рассказывать, пропагандировать, показывать все лучшее, что имеем, что сохранили и приумножили здесь те, кто оставался жить десятилетиями и веками в Абхазии, какие бы невзгоды ни приходилось переносить. Сегодня есть возможность лучше использовать интернет, другие современные ресурсы. И надо прилагать усилия многим, один-два человека не в силах постоянно «двигать» репатриацию. Возвращение на Родину нужно для того, чтобы в современном сложном мире и мы здесь не потерялись, и они там, в других странах, не растворились окончательно. Если даже человек живет в другой стране, должен думать об Абхазии, о том, что он в состоянии сделать для неё. Да, желающих вернуться много, в основном это молодежь. Но каждый, естественно, думает об экономической стороне, о профессии, трудоустройстве, зарплате. И не все знают абхазский язык, что часто становится препятствием. Кстати, даже для тех, кто уже приехал, но уехал обратно – был и такой случай. Человек устроился на работу в учреждении, был компьютерщиком, и он не имел возможности из-за незнания абхазского, да и русского тоже, общаться полноценно с коллегами, оставался как бы в одиночестве…

– Вам известно, сколько семей репатриантов здесь укрепились, осели? И какой процент уехавших обратно?

– Я не располагаю конкретными цифрами, но знаю, что в основном остались те, кто обзавелся здесь, именно здесь, семьей. Сюда приезжают холостые парни и женятся, а местные девушки выходят замуж за ребят из Турции или Сирии и уезжают отсюда – такая тенденция. Но в последнем есть и плюсы. Девушки из Абхазии проводят в тех странах среди диаспоры информационную и пропагандистскую работу, рассказывают об истории нашего народа.

В целом процесс возвращения начался, и его уже не остановить, каким бы он ни был в разные времена – быстрым или замедленным. Те, кто узнал о своей Родине, познал её вкус, все равно приедут. Прошедшие 20 или 30 лет с начала репатриации – это малое время. Нужно дальше прикладывать усилия, не отчаиваясь и не разочаровываясь.

– Вернемся к вам. Вы в Турции занимались творческой деятельностью?

– Нет. Я окончил исторический факультет Абхазского университета, я не профессионал, только здесь, в Абхазии, жизнь заставила заняться литературными переводами. Но я уже увлекся. Перевожу то, что по душе. А то, что не нравится, обычно не поддаётся переводу.

– И сколько перевели?

– Уже до 40 книг. И все они мне дороги, имеют свое место в моем сердце. Я перевел новеллы Михаила Лакрба, поэмы Мушни Ласуриа «Золотое руно» и Рушбея Смыр «Семра», работу Темура Ачугба «Депортация абхазов», «Песню нартов» Геннадия Аламия, некоторые труды о топонимике Валерия Кварчия, два рассказа на историческую тему Анзора Мукба и т.д. Перевожу с абхазского на турецкий и наоборот, и даже с русского на турецкий.

– Где издаете, кто оплачивает ваш труд?

– Переводы делаю бесплатно. Издаю книги в Турции. У нас там есть группа людей, которая ищет и находит спонсоров для оплаты типографских услуг. Иногда и Комитет по репатриации Республики Абхазия помогает деньгами.

– Вы не жалеете, что живете в Абхазии?

– Никогда – если даже мир перевернется. Я и сегодня трепетно отношусь к ней, к её людям. Я по их объятиям – обнимают как брата – чувствую, что любовь к нам, потомкам махаджиров, не иссякает.

– У вас две семьи – здесь и в Турции. Расскажите о них.

– Самое трудное это то, что скучаю по тем, кто остался в Турции. Нелегко часто ездить мне туда, а им приезжать сюда. Маме моей 91 год, и не раз бывала в Абхазии, она в состоянии еще не раз приехать. Ежедневно разговариваю с ней по ватсапу. Если не позвонил, пропустил день, она тут же звонит сама в беспокойстве, что, мол, случилось? В Турции у меня также четыре племянницы от ушедшего из жизни старшего брата, сестра и младший брат. Отца не стало, когда я с созданным в Турции Кандидом Тарба ансамблем «Кавказ» в 1991 году приехал в Абхазию.

 В сухумской семье у меня две дочери: Мрамза и Гуранда, внучка Лив от старшей Мрамзы. Есть тёща Фируза Чамагуа-Капба и все члены семей Капба и Чамагуа, которые для меня давно стали родными.

Интервью вела  Заира Цвижба

Фото: © Sputnik 

«Семья кровопийцы»:  премьера в Молодёжном театре

«Семья кровопийцы»: премьера в Молодёжном театре

Абхазский государственный молодёжный театр, основанный одиннадцать лет назад выдающейся абхазской актрисой Софой Агумаа, продолжает развиваться, остав...

11 сен, 2025 Общество

Дипломаты и писатель – дружеское общение и взаимопонимание

Дипломаты и писатель – дружеское общение и взаимопонимание

Этот день – 9 сентября 2008 года – день установления дипломатических отношений между Абхазией и Россией и согласование тогда же проекта Договора о д...

10 сен, 2025 Общество

Реформатор абхазского стиха

Реформатор абхазского стиха

Новые переводы из абхазской поэзии Баграт Шинкуба – классик абхазской литературы, сумевший успешно преодолеть устойчивость традиций. Это реформатор а...

10 сен, 2025 Общество

Как след орлиного крыла

Как след орлиного крыла

9 сентября – день гибели Александра Бардодыма, русского поэта-добровольца из Москвы, отдавшего жизнь за свободу Абхазии во время грузино-абхазской вой...

10 сен, 2025 Общество

ОБЪЯВЛЕНИЯ

Прием заявлений лиц, претендующих на занятие вакантной должности судьи Гагрского районного суда

Прием заявлений лиц, претендующих на занятие вакантной должности судьи Гагрского районного суда

Квалификационная коллегия судей Республики Абхазия объявляет о приеме заявлений лиц, претендующих на занятие вакантной должности судьи Гагрского районного суда – одна вакантная должность.

12 авг, 2025

Читать далее...

А тем временем...

...руководство Абхазии совместно с российскими коллегами занимается решением вопроса, связанного с возобновлением выплат российских пенсий для сотрудников МВД, вышедших на пенсию. Об этом заявил Президент РА Бадра Гунба на встрече с вице-премьером, министром внутренних дел Робертом Киут.

22 июль, 2025

Читать далее...

Литературный конкурс «Армянские мотивы»

Продолжается приём         заявок на VI Международный литературный конкурс  произведений, посвящённых Армении — «Армянские     мотивы – 2025».

22 июль, 2025

Читать далее...

Академия наук Абхазии объявляет прием в аспирантуру на 2025/2026 учебный год по специальностям:

«История Абхазии» (5.6.9.) – 2 места; «Абхазский язык» (5.9.11.) – 1 место;

22 июль, 2025

Читать далее...

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me