А речь пойдет вот о чем. Но сначала несколько слов о Фатихе. Он – турецкий абхазец, родился в 1955 году, экономист по образованию, всегда хорошо знал свои абхазские корни, интересовался жизнью исторической Родины. По специальности два года работал в Москве, владеет русским языком. Когда 14 августа 1992 года Грузия начала военные действия против Абхазии и началась Отечественная война ее народа, Фатих Тванба сразу же оказался в числе тех, кто осознал необходимость оперативных действий, направленных на защиту исторической Родины, на помощь братьям, живущим там. Было принято решение о создании в Стамбуле Кавказского комитета солидарности с Абхазией. И Комитет начал действовать уже 23 августа – на 10-й день после начала войны. Фатих был избран секретарем Комитета, в который кроме абхазцев вошли и представители северокавказских народов, которых тоже всколыхнула беда, пришедшая на землю братского абхазского народа. Фатих Тванба выступал по турецкому радио, телевидению, информируя о захватнической войне в Абхазии и почти 800-тысячную абхазскую диаспору, и 8-миллионую кавказскую, и турецкий народ. Всем Комитетом велась активная работа. Откликнулось и руководство Турции – в Абхазию был отправлен корабль с гуманитарной помощью.
Уже много лет Фатих Тванба живет в Анталии. С 2007 года ведет в интернете страничку на турецком языке под названием «Моя Абхазия». В ней он рассказывает новости о жизни в Абхазии, с которыми знакомится в средствах массовой информации, издающихся на его исторической Родине.
В тот блокнот, который Фатиху дорог особо, он начал делать записи 28 апреля 1993 года. Именно в тот день в Турцию из Абхазии прибыла группа в составе Фени Авидзба, Рушбея Смыр и Мирода Гожба. Они были направлены в страну Владиславом Ардзинба с ответственной миссией: встретиться с максимальным числом членов абхазской диаспоры, рассказать им о несправедливой войне, которая сейчас идет в Абхазии, и цель которой – лишить абхазский народ родной земли, независимости, языка, самобытности, а также призвать репатриантов к возвращению на историческую Родину. Встретить, принять, сопровождать посланцев воюющей Абхазии, помогать им в организации необходимых мероприятий Комитетом солидарности были назначены Фатих Тванба, Ерсин Йозел, Музафер Явуз.
В течение месяца эта группа ездила по городам и селам Турции, в которых компактно проживает абхазское население, общалась со своими турецкими соотечественниками в Стамбуле, Анкаре, Адапазары, Хендеке, Дюздже, Кайсери, Сивасе, Ескишехире, Чоруме, Инегеле, Бурсе, Измите и многих других местах. Гостей везде уважительно слушали, внимали каждому слову Фени Авидзба, расспрашивали о разном и многом Мирода Гожба, который сумел найти особый подход к своим соотечественникам, затихали, когда Рушбей Смыр читал свои патриотические стихи. Многие турецкие абхазцы впервые осознали свою причастность к далекой Родине, хотели помочь ей. В селах, где развито скотоводство, начали сдавать на фабрики шкуры животных, чтобы вырученные деньги отправить в Абхазию, предлагали разные другие виды помощи. В Стамбуле был открыт счет, на который поступали деньги из городов и сел Турции, переправляемые затем в Абхазию.
Очень значимым, душевным, но и непростым стало для посланцев Абхазии посещение 21 мая – в День памяти жертв Кавказской войны – Кефкена. Это место, куда еще в середине XIX века причаливали фелюги с абхазскими махаджирами, находившими приют в тамошних пещерах. На стенах пещер сохранились имена и даты приезда многих абхазцев, покинувших свою землю. Сотни и тысячи не выживали, похоронены там же. Все собравшиеся в этот день в Кефкене опустили в море поминальный венок. Над Кефкеном взвился государственный флаг Республики Абхазия.
А Фатих Тванба, начиная с 28 апреля, каждый день записывал в свой блокнот все эти общения, все события каждого дня, делал фотоснимки. Он также отмечал, в каких местах живут представители каких фамилий, чем занимаются, уровень их образованности.
Автор записей понимал, что им собран материал, который представляет интерес для истории. Созрело решение издать на его основе книгу. И в 2009 году в Турции на турецком языке эта книга под названием «Турецкие абхазцы» увидела свет. Сразу образовался солидный круг читателей. Но появились мнения и предложения – издать книгу и на абхазском языке, она будет интересна и читателю на Родине, так как рассказывает о периоде Отечественной войны в Абхазии, о решениях Владислава Ардзинба, даже в такие тяжелые для страны дни думавшего о будущем своих соотечественников, живущих на чужбине.
С этим предложением Фатих согласился. Он решил сделать подарок к знаменательной дате на исторической Родине – 30-летию Победы и Независимости Республики Абхазия. Книга на абхазском языке была издана в Турции в сентябре 2023 года. Перевод с турецкого на абхазский язык сделала Аза Тванба, она родом из Нижней Эшеры, но уже много лет живет в Турции. А редактором стала Саида Хаджимба, сотрудница АбИГИ.
Подарок Абхазии к ее празднику у Фатиха Тванба получился. Он привез 500 экземпляров книги в Абхазию. Среди тех, кому он сам передал ее – ученые АбИГИ, Министерство просвещения, Комитет по репатриации, библиотеки, Апсныпресс, редакции газет «Республика Абхазия» и «Апсны», которые на своих страницах всегда много внимания уделяли и уделяют жизни своих братьев за рубежом.
Все, кто уже познакомился с содержанием книги, поздравляют Фатиха Тванба с удачей и желают ему дальнейших творческих свершений.
Лилиана Яковлева
На снимке: Кефкен. 21 мая 1993 года. В День памяти жертв Кавказской войны.