26 июня Управлением по государственной языковой политике были запущены ускоренные курсы по изучению абхазского языка. Курсы предназначены для тех, кто планирует сдавать государственный экзамен в рамках процедуры получения гражданства Абхазии.
Мы пообщались с председателем Управления по государственной языковой политике Гундой Сергеевной Квициния. Задали ей вопросы о том, какие цели и задачи стоят перед управлением в сфере государственной языковой политики, а также о том, чем занимается управление в настоящее время.
Для справки:
В 2001 году по Указу Первого Президента Республики Абхазия Владислава Григорьевича Ардзинба был создан Государственный фонд развития абхазского языка. В 2017 году он был реорганизован в Государственный комитет по языковой политике, который в 2020 году вошел в состав Министерства просвещения. Недавно Указом Президента Абхазии Аслана Бжания комитет был выведен из состава министерства и создано Государственное управление по языковой политике. Гунда Квициния, которая с 2005 по 2017 годы возглавляла Фонд развития абхазского языка, стала руководителем Управления.
– Гунда Сергеевна, по моим сведениям, в мае текущего года был утвержден План мероприятий по развитию государственного языка на 2023 год, который должен быть реализован Государственным Управлением республики Абхазия по языковой политике. Сколько времени потребовалось для разработки этой программы?
– Над составлением плана мероприятий наше управление трудилось более двух месяцев. И сразу после утверждения программы мы активно начали работу. Однако в связи с реорганизацией нам пришлось столкнуться с трудностями. Во-первых, мы остались без бюджета. Во-вторых, был значительно сокращен штат сотрудников управления. Если ранее их количество составляло 18 человек, то при выходе из состава министерства мы смогли сохранить только шесть штатов. В настоящее время у меня нет заместителя, хотя он должен быть согласно положению. Кроме того, для полноценной работы управления требуются соответствующие отделы, ведь наша организация имеет контролирующие функции. Недавно Министерство финансов утвердило еще три штата, и в настоящее время у нас работают девять человек, включая технический персонал.
– Сможете ли вы реализовать свою программу с таким количеством специалистов?
– Мы привлекаем к работе преподавателей Абхазского государственного университета, института педагогики, научных работников АбИГИ, художников, авторов, методистов, IT-специалистов. На реализацию нашей программы было выделено 5 миллионов рублей. План мероприятий многообразен. Это издание детских книг, дубляж мультфильмов, курсы по обучению абхазскому языку, переводы, создание справочника по делопроизводству.
– Расскажите подробнее о проектах, которые вы планируете реализовать.
– Один из основных проектов управления – это недавно запущенные нами ускоренные курсы по изучению абхазского языка. Как вы знаете, чтобы получить абхазское гражданство, необходимо сдать экзамен по абхазскому языку. Для этого была создана методическая группа, которая разработала учебное пособие. Курс позволяет нам в сжатое время обучить основам абхазского языка. Курсы будут вести привлеченные специалисты по нашей же методике. Еще при работе в фонде мы создали множество учебников, пособий по обучению абхазскому языку. У нас были и телевизионные уроки, и аудиоуроки, и словари, по которым мы и сегодня можем работать. Сегодня мы их совершенствуем, дополняем. отмечу, что в бытность существования фонда у нас были организованы курсы по всей Абхазии. Они проводились в районных центрах, начиная с Гала до Гагры. Поэтому к следующему году мы планируем охватить все города и районы Абхазии, потому что в этом есть потребность. Будем проводить курсы и при администрациях городов и районов, и при школах.
Первая группа запущенных нами курсов состоит из 18 человек. Их ведет преподаватель кафедры абхазского языка АГУ Любовь Цвейба. Занятия проводятся два раза в неделю, по понедельникам и четвергам. в дальнейшем мы хотим проводить их не только для желающих получить гражданство, но и для тех, кто хочет изучать абхазский язык просто для себя. Это будут бесплатные курсы, к концу обучения наши учащиеся получат сертификаты. отмечу, что очень много желающих изучить абхазский язык, поэтому сейчас мы набираем вторую группу.
– Вы и экзамен будете принимать для получения гражданства?
– Экзамен принимают в Министерстве просвещения. Однако Минпрос не занимается обучением. Мы решили вести ускоренные курсы для тех, кто хочет получить гражданство. Если мы обучаем, то и наши специалисты должны быть в экзаменационной комиссии и принимать экзамен.
– Помимо базового уровня обучающих курсов, какие еще программы по изучению абхазского языка будут доступны нашим гражданам и всем желающим?
– Мы работаем по трем уровням изучения абхазского языка – элементарный, базовый, продвинутый. Наш ускоренный курс основан на элементарном уровне. Продвинутый уровень мы планируем преподавать для тех, кто уже владеет языком, но хотел бы улучшить свой уровень знания языка. Мы собираемся запустить и онлайн-уроки, чтобы любой человек, находясь у себя дома или в другой точке планеты, мог изучать абхазский язык.
Мы также продолжаем дублировать на абхазский язык мультфильмы. Все переведенные нами фильмы и мультфильмы можно смотреть на нашем сайте: aizhara.apsny.land и в Телеграмм-канале: Афильмқәа аԥсышәала. Однако, по моему мнению, только дубляжа фильмов и мультфильмов недостаточно, нужно создавать собственные фильмы и мультфильмы на абхазском языке. Поэтому мы хотим запустить проект по созданию таких мультфильмов. Это дорогостоящий проект, но мы планируем всеми возможными способами его осуществить. Для этого к следующему году мы привлечем к проекту абхазского мультипликатора Астамура Квициния и создадим творческую группу. Студия дубляжа будет работать параллельно. В данный момент мы занимаемся дубляжем детского мультсериала «Лео и Тиг». Этот увлекательный мультсериал с интересным сюжетом очень любят наши дети и, думаю, с удовольствием будут смотреть на своих планшетах и телефонах. В будущем мы планируем перевести на абхазский язык несколько широкоформатных художественных фильмов. В идеале мы бы, конечно, хотели создавать оригинальные абхазские мультфильмы на основе наших сказок, мифов и художественной литературы.
– Сколько нужно денег на создание абхазского мультфильма?
– Нашего бюджета не хватит на осуществление этого проекта. Создание 30-минутного мультфильма стоит несколько миллионов рублей. Для этого нужна студия, оснащённая всем необходимым оборудованием, нужны специалисты. Это наисложнейший, трудоемкий и дорогой проект. Надеюсь, в ближайшее время у нас будет возможность его реализовать.
– Насколько мне известно, вы большое внимание уделяете переводу делопроизводства на абхазский. Кем-нибудь уже используется официальная документация на абхазском языке?
– Наше управление уже использует делопроизводство на абхазском языке. Другие учреждения должны последовать нашему примеру, но для этого необходимо проделать колоссальную работу. Раньше при Фонде развития абхазского языка была создана хорошая переводческая группа, которая переводила всю используемую документацию (положения, договоры, бланки) на абхазский язык.
Сейчас мы готовим Руководство по делопроизводству с образцами бланков. В скором времени министерства, ведомства и различные организации смогут пользоваться им. Будет и электронная версия этого справочника, чтобы можно было распечатывать бланки и вести делопроизводство на абхазском языке. Если будет такая необходимость, возможно, мы организуем обучающие курсы для секретарей, делопроизводителей. По закону организации обязаны вести документацию на абхазском языке, и наше Управление будет контролировать использование государственного языка в официальной документации, рекламных вывесках и так далее. Помимо государственных организаций, частные фирмы, общественные организации тоже должны будут вести документацию на абхазском языке, делать свои рекламные вывески и на абхазском языке. Закон есть закон, и он действует для всех.
– Будет ли в полной мере соблюдаться этот закон?
– Я уже говорила, что Управление по государственной языковой политике имеет функции контроля, и у нас есть право в случае нарушения закона «о государственном языке» обратиться в Генпрокуратуру. Мы будем заниматься фиксированием нарушений в области языковой политики. Например, по внешней рекламе мы сплошь и рядом видим, как нарушаются Закон «о государственном языке» и Закон «о рекламе». По законам о государственном языке и о рекламе надписи на абхазском языке должны быть крупнее, чем на русском и английском. Если пройтись по Сухуму, то мы увидим вывески в основном на иностранных языках. Мало где написано на абхазском. Если кто-то использует абхазское название, то чаще всего с ошибками. Это грубое нарушение. Мы обращались к заместителю мэра Сухума Автандилу Сурманидзе. В Администрации города есть рекламный отдел. Мы должны будем с ними заключить договор, чтобы люди могли заказывать рекламу на абхазском языке. Важно, чтобы реклама была без ошибок. Если кому-то необходимо перевести надписи на абхазский язык, то наше управление готово помогать им в этом. Наша задача в том, чтобы не было ошибок, не было разнобоя в терминах. Важно также, чтобы в наших кафе, ресторанах, транспорте звучала абхазская музыка. Мы пока в начале пути. Мы и в Парламент обращались, чтобы внести в закон «о рекламе» изменения. Предпочтительно, чтобы наши кафе, магазины, различные центры имели красивые абхазские названия. Мы разработали перечень названий, которые могли бы использовать организации. Если будет должный контроль в области внешней рекламы, то не будет разнобоя в терминах, не будет грубых нарушений. Надеемся, что мы получим поддержку и понимание со стороны граждан нашей страны.
– Вы уже обращались по этому поводу в Общественную палату и Парламент?
– Обращались в Парламент, консультировались с юристами.
– В Парламенте готовы вас поддержать?
– Да. Кабинет Министров, который является нашим руководящим органом, будет решать, как лучше всего это реализовывать. У нас много работы впереди.
– Какие еще проекты вы планируете реализовать в течение этого года?
– Мы готовим электронную версию азбуки для детей дошкольного возраста, не говорящих на абхазском языке. К концу года будет презентация этого проекта. Дети будут в увлекательной форме осваивать сложный фонетический строй абхазского языка, обучаться чтению отдельных слов, словосочетаний, предложений и небольших текстов. Есть также проект аудиокниги для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Это абхазские народные сказки, рассказы и стихи наших писателей. Сейчас мы также занимаемся подбором сказок и рассказов на абхазском языке, которые будут и на аудионосителях. Для создания аудиоверсии пригласили звукорежиссеров. Сказки и рассказы будут озвучены профессиональными актерами. Около семи книг у нас будут сопровождаться аудиокнигами. Готовится к изданию словарь в картинках для детей, не владеющих абхазским языком, а также тематические плакаты для начального этапа изучения абхазского языка. Это будет вспомогательное наглядное пособие по изучению языка. Отмечу, что мы делаем именно вспомогательный учебный материал, ведь разработками учебников занимается Министерство просвещения. Пособия наши будут красивыми, иллюстрированными, интересными для детей. Мы по договору привлекаем художников, дизайнеров, иллюстраторов книг, которые под руководством наших методистов рисуют оригинальные картинки и иллюстрации. Из художественной литературы сейчас готовим к изданию лучшие детские стихи и рассказы наших писателей и поэтов, а также сказки Андерсена в переводе на абхазский язык, красочную книгу Платона Бебия «Солнце светит», пьесу-сказку Анзора Мукба «Заяц-герой», мой иллюстрированный сборник стихотворений «Часы и время», книгу Гунды Сакания «Песня цветов». Все книги красиво иллюстрированы известным художником Анной Сангулия. Такие красочные книги повышают интерес к языку. Почти у всех книг будет и аудиоверсия. Четырнадцать проектов до конца этого года мы должны реализовать.
– Гунда Сергеевна, в каком состоянии сегодня находится абхазский язык?
– В мире насчитывается около 6 000 языков, и в связи с усилившимися процессами глобализации 80% из них находятся под угрозой исчезновения. Каждые 15 дней умирает один язык. С таким тревожным прогнозом выступила ЮНЕСКО. Многие бьют в колокола. Наш язык тоже находится в тяжёлом состоянии, так как наша молодёжь мало говорит на нем. Но мы не можем сидеть сложа руки. Необходимо разбудить интерес к языку, стараться, чтобы детям было комфортно и не сложно изучать родной язык. И чтобы уровень самосознания у наших граждан был выше, чтобы люди понимали, перед какой бедой мы стоим и что мы можем потерять. Потерять родной язык – значит потерять себя, свою идентичность, свою государственность. Вот это должны понимать все. Если наши граждане будут говорить на абхазском языке, то у нас есть шанс его сохранить.
Для этого нужно вести пропаганду абхазского языка. Государство предоставляет возможность изучать бесплатно родной язык, создавать мультфильмы, фильмы, учебники, пособия на абхазском языке.
Государство нужно нам для сохранения языка, нашего этноса. И каждый из нас должен это понимать.
На снимках: Гунда Сергеевна Квициния; ускоренные курсы по изучению абхазского языка.
Интервью провела Эсма АРДЖЕНИЯ