«Не всегда приходится читать такие стихи»

01 февраля 2023 07:17

Очерк «Мой духовный отец», посвященный классику армянской литературы Бенику Сейраняну, увидел свет 5 октября 2022 года в популярном электронном журнале «Literra.online (территория литературы и искусства)», вы­ходящем под редакцией народного писателя Якутии Вла­димира Фёдорова.

В очерке я упомянул о том, что Паруйр Севак и Алексей Ласуриа, находясь в Москве, близко дружили. После пу­бликации очерка стали поступать просьбы более подроб­но рассказать о дружбе Паруйра Севака и Алексея Ласу­риа.

Выполняя пожелание читателей, привожу рассказ Бени­ка Сейраняна почти дословно – так свежо и явственно он запечатлелся в моей памяти.

Эта публикация уместна еще и потому, что 24 января Па­руйру Севаку исполнилось бы 99 лет.

Это было в начале сентября. Я в составе писательской де­легации находился в Москве, – так начал свой рассказ Бе­ник Мкртычевич. – Однажды, в свободное от писательских хлопот время, я один вышел на многолюдную улицу Горь­кого – на неспешную вечер­нюю прогулку. И вдруг в шум­ном людском потоке встретил Паруйра Севака и Алёшу Ла­суриа – молодого абхазского поэта, с которым был знаком ещё по Сухуму. В то время они учились в Литературном институте имени А. М. Горь­кого.

Встреча была неожиданной и, конечно, приятной.

– И как же вы нашли друг друга? – обрадованно вос­кликнул я.

– Подобное притягивает по­добное, – пошутил Паруйр.

Действительно, много об­щего было между этими са­мобытными, талантливыми молодыми поэтами, что сбли­жало их вдали от родных мест. По характеру оба были честолюбивыми, импульсив­ными людьми, щепетильно- экспансивными, в то же время – в высшей степени чувстви­тельными, готовыми на само­пожертвование ради близкого человека, ради друга. К со­жалению, впоследствии об­щим стало и то, что они оба ушли из жизни совсем моло­дыми.

Паруйр обрадовался, когда узнал, что мы с Алёшей дав­но знакомы. Он сказал, что причиной их «возбужденно­го состояния является новое стихотворение Алёши». Они вдвоём подготовили под­строчник чтобы передать «близкому по стилю и мышле­нию русскому поэту для пре­вращения в настоящий пере­вод».

– Не всегда приходится чи­тать такие стихи, – сказал Па­руйр. – Настоящая поэзия!

Он говорил с юношеским во­одушевлением и задором.

Так говорил бы о красоте своего античного мира грек, и армянин – о своих детях.

Мы продолжили прогул­ку втроём. В одном удобном месте, под электрическим светом, Алёша прочёл своё стихотворение на абхазском языке, чтобы я почувствовал его поэтику, а потом и под­строчник. Впечатление было ошеломляющим.

Я помню, что стихотворе­ние было сюжетным, и смысл сводился к следующему: «Че­ловек, ты знаешь, что те, кто поднимал тебя по ступень­кам всё выше и выше, уже убрал лестницу из-под твоих ног? Горе, если ты упадёшь». Всё это, конечно, очень при­близительно, ведь прошло несколько десятилетий, и многое уже вылетело из моей головы.

Но я хорошо помню не­сказанную радость Паруйра, его восхищение. И как же не вспомнить слова французско­го философа Жана Поля Сар­тра (1905–1980): «Для того, чтобы сочувствовать чужому страданию, достаточно быть человеком, но для того, чтобы сочувствовать чужой радости, нужно быть ангелом».

Наверное, Паруйр и был ан­гелом.


Артавазд САРЕЦЯН

На сцене РУСДРАМа – «Земляника» Джумы Ахуба

На сцене РУСДРАМа – «Земляника» Джумы Ахуба

Еще не стихло эхо оваций на премьере нового – и совершенно революционного – спектакля «Земляника» в постановке Дениса Хусниярова, а я уже предвкушаю...

13 фев, 2025 Общество

Новое лицо «Акуамикс»

Новое лицо «Акуамикс»

  О том, как два активных и целеустремлённых человека могут перевернуть мир, ну, или в нашем случае восстановить завод сухих строительных смесей. Как...

13 фев, 2025 Общество

Экологичные решения для  дома

Экологичные решения для дома

  Астанда Амичба по профессии юрист, но это не помешало ей обучиться новому делу. Меньше года назад она запустила производство и продажу безопасной б...

13 фев, 2025 Общество

Руководитель Ассоциации писателей Абхазии, академик Владимир Зантариа поздравил известную абхазскую журналистку, поэтессу, переводчицу Лейлу Пачулия

Руководитель Ассоциации писателей Абхазии, академик Владимир Зантариа поздравил известную абхазскую журналистку, поэтессу, переводчицу Лейлу Пачулия

«Уважаемая Лейла Санатреловна! Сегодня у Вас есть возможность отметить свой 60-летний юбилей в бодром духе. Вы много лет успешно работаете в сфере жур...

12 фев, 2025 Общество

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me