марта 28, 2024

Издается с сентября 1991г.

Image

ПОЭТЫ НА ВОЙНЕ: СИЛА СЛОВА

Автор: Лейла Пачулия 22 сентября 2022 2059

Переживший войну по-другому смотрит на мир. Я знаю. С этим страшным опытом приходит особое осознание цен­ности мирного неба над головой, понимание, что надо просто ра­доваться каждому дню и прини­мать его таким, какой он есть, с его горестями, счастьем и болью, надеждами и разочарованием. Поневоле всё сравниваешь с тем, что было, и понимаешь (особен­но на фоне военных событий за пределами нашей страны), с какими бы трудностями мы ни сталкивались сегодня, они пре­одолимы, ведь у нас есть главное – мир, хрупкий мир, который так важно сберечь. Мы шли к этому миру долгие 413 дней грузино-абхазской войны.

И выстрадали его. Он достался нам ценой не­восполнимых потерь. Его ждали, его вымаливали и на фронте, и в тылу, делали всё для того, чтобы приблизить. И значительна была не только сила оружия, но и сила слова.

Песни и стихи, рождённые войной, поднимали боевой дух воинов, вселяли уверенность в победу над врагом, помогали вы­стоять, преодолеть тяжёлые ис­пытания.

Поэт из Гудауты, автор двух сборников «Люди и море», «До­рога в хороший день», лауреат премии «Летопись войны», уч­режденной Ассоциацией «Ин­теллигенция Абхазии», кавалер ордена Леона (посмертно) Лев Николаевич Любченко стал известным именно во время войны. Его песни и стихи звучали в эфире Абхазского радио, их за­писывали и передавали друг дру­гу и на передовой, и в блокадном Ткуарчале, и в оккупированном Сухуме. Особенно всем полюби­лось стихотворение «Абхазским воинам»:

Абхазы, абхазы, вас мало,

В неравный идёте вы бой,

Но танк не страшнее кинжала,

Когда твои братья с тобой!

Абхазы, абхазы, вы правы!

Не вы начинали войну.

Не вы ради кресла и славы

Вторгались в чужую страну.

Не вы по себе шили шубы

Из мёртвых фашистских идей...

...Я с вами, я с вами, ребята.

Стрелять не могу, так пою!

Я знаю: борьба ваша свята.

Прошу меня числить в строю.

Абхазы, абхазы, абхазы,

Свободолюбивый народ!

Во славу седого Кавказа

Вперёд, мои братья, вперёд!

Трогают душу и такие стихи Льва Любченко, как «Победа», «Лицо свободы», «Не знаю я, может и статься...» и другие.

Прославляли родину и призы­вали встать на её защиту и из­вестные поэты, и начинающие. Их было много. Но накануне светлого праздника Дня Победы мне захотелось вспомнить поэта, который стал жертвой геноцида, и тех, кто своим словом вдох­новлял бойцов и избрал дорогу фронтовую, воевал с оружием в руках и погиб.


Трагической оказалась судьба Таифа Шаадатовича Аджба – выдающегося абхазского поэта, лауреата Государственной пре­мии им. Д. Гулиа, автора многих поэтических сборников на род­ном абхазском языке и в переводе на русский. 9 октября 1992 года его вместе с соседями-абхазами оккупанты увезли в неизвестном направлении. Предполагаем, что после долгих пыток поэта рас­стреляли, но так ли это, неиз­вестно, где его останки, семья не знает. Сохранился дневник, который Таиф Аджба вёл в ок­купированном Сухуме. Он пред­ставляет большую ценность, так как рассказывает о преступлени­ях оккупантов и местных пре­дателей. Дневник под названием «Дожить до рассвета» был издан в 1994 году в Сухуме на абхаз­ском и русском языках.

Тема родины – одна из главных в творчестве Таифа Аджба. Его интересовало прошлое и настоя­щее народа и глубоко волновало его будущее.

Таиф Аджба родился в селе Ачандаре Гудаутского района в 1939 году. Сельская школа, Су­хумский государственный педа­гогический институт им. А. М. Горького, Высшие литературные курсы при Литературном инсти­туте в Москве, работа редакто­ром в издательстве «Алашара» и журнале «Ашколи апстазаареи», литературным консультантом Союза писателей Абхазии – та­ковы вехи его биографии. И ещё, самое главное, рождались пре­красные стихи, издавались кни­ги в Сухуме и Москве, в числе которых «Ночь и день», «Пес­ня весны», «Путник», «Улыбка цветов» (на абхазском языке), «Вместо точек» (перевод В. Лап­шина), «Вторая жизнь» (перевод В. Куприянова) и другие.


Кто не знает «Песню команды Шамиля Басаева» московского поэта-добровольца Алексан­дра Викторовича Бардодыма, строки из неё:

Помянем всех, кто были с нами,

Кого судьба не сберегла.

Их души тают над горами,

Как след орлиного крыла.

Саша знал, что путь его на зем­ле короткий. Незадолго до своей гибели он читал своим боевым друзьям только что написанное стихотворение, но там тогда не было этих строк, а когда он по­гиб, при нём нашли исписанный лист уже с этими строчками. Как будто и о себе написал!

Я училась вместе с Сашей в Московском литературном ин­ституте, на отделении перевода, в абхазской группе, мы дружили. Он часто бывал у нас в обще­житии, а мы у него в гостях. Мне до сих пор не верится, что его нет, такое ощущение, что он живёт где-то и когда-нибудь обязательно вернётся. Он любил Абхазию, с интересом изучал её язык, культуру, традиции, пере­водил абхазских поэтов, и когда началась война, прибыл сюда од­ним из первых вместе с другими добровольцами. Воевал на Гуми­стинском фронте, ходил с дивер­сионным отрядом в тыл врага и писал стихи, которые печатались в «Боевом листке». Александр Бардодым погиб 9 сентября и по­хоронен в Новом Афоне. После войны были изданы книги его стихов «Прорваться за грань» (1993) – в Москве, а в Сухуме – «След крыла» (1999) при под­держке Фонда Первого Прези­дента РА Владислава Ардзинба, «Раскаленное время» (2011), в которую вошли стихи, переводы, статьи поэта.


Знал, что рано уйдёт из жиз­ни, и Олег Евгеньевич Чанба. Герой Абхазии. Лётчик и поэт, майор авиации, первый команду­ющий Военно-воздушными си­лами Абхазии. Под его руковод­ством шёл процесс становления абхазской авиации (август 1992 – январь 1993). Он погиб 6 января 1993 года, когда возвращался с боевого задания. Был женат, рас­тил двоих детей.

Родился Олег Чанба 27 марта 1962 года в селе Лыхны Гудаут­ского района, в посёлке Бамборе, где располагался советский аэро­дром. Наверняка многие местные мальчишки мечтали стать лётчи­ками. Мечтал и Олег. И его меч­та сбылась, когда он с отличием окончил Армавирское высшее лётное училище. Ему предложи­ли остаться преподавателем, но тяга к полётам была сильнее пре­стижной работы. Олег отказался и попал по направлению в Мон­голию, затем Молдавию, а отту­да его перевели в Россию. Когда началась война, Олег служил в авиационной части ВВС СССР, был командиром экипажа сверх­звукового самолёта МиГ-29, летчиком-истребителем первого класса. Но он бросил всё и вер­нулся в Абхазию, начал готовить лётную группу. На дельтапла­не летали на разведку, бомбили позиции противника, зимой до­ставляли продукты бойцам в гор­ные районы. В октябре 1992 года Олег Чанба совершил полёт на дельтаплане в тыл врага и нанёс бомбовый удар по Сухумскому аэропорту, где дислоцировался авиапарк противника...

В памяти тех, кто знал его, Олег Чанба остался мужествен­ным воином, всегда готовым к самым сложным боевым выле­там. Он и в стихах воспевал ду­ховную силу и стойкость абхаз­ского народа:

Приходи, смотри,

Любуйся,

Будь мне гостем.

Будь мне братом.

Только силой не пытайся,

Силой не возьмёшь

Крылатых.

Птицу в небе не схватить,

А в силки мы не хотим.

Душу пулей не убить,

Апсуа – непобедим.

Первая и единственная книга стихов Олега Чанба «Стремя» вышла в 1997 году (составитель Джума Ахуба). Её невозможно читать равнодушно. Она неболь­шая, но вместила в себя яркий и особенный мир молодого поэта, его тонкую ранимую душу, тре­воги, щемящую сердце грусть и переживания, любовь, свет и боль, духовную силу и предчув­ствие скорой гибели:

Окинуть небо

Прощальным взглядом,

Грешной земле

Махнуть крылом,

Расстаться с надеждой,

И больше не надо

Уже жалеть

Ни о чем...

Качнется небо...

Померкнут звезды.

И всё живое

Затихнет на миг,

Моя лебединая

Песня – птицы

Прощальный крик.


Предчувствие смерти есть и в стихах поэтессы Саиды Бадров­ны Делба. Тема бытия человека на грани смерти, смысла жизни и самопожертвования – одна из центральных в её творчестве. Это и восхищает, и удивляет, и вызывает чувства сочувствия и сожаления:

Я не хочу умирать.

Мне смерть на земле ни к чему.

Я хочу в полночь счастья собрать.

Землю светом усеять хочу.

Я одна. Я растила б сады.

Босиком бы прошла по росе.

Неужели все звезды в ночи

Сосчитать я б смогла на земле.

Во время войны Саида Делба находилась на Восточном фрон­те, была рядом с бойцами, ока­зывала им первую медицинскую помощь. Она погибла во время боёв за село Маркулу, спасая тяжелораненых. Посмертно на­граждена орденом Леона. Ее строки «Как жаль, что не услы­шу я победного «Ура» оказались пророческими.

Саида Делба была из города Ткуарчала, родилась 27 июля 1965 года. Окончила школу, за­тем поступила на филфак АГУ, какое-то время училась в МГУ, на факультете журналистики, куда перевелась, но потом вернулась в Абхазию и здесь продолжила учебу. Окончив АГУ, работала преподавателем Дурипшской средней школы, затем главным редактором газеты «Аублаа».

Первая книга стихов поэтес­сы «Родине присягнув» вышла в 1996 году в Сухумском изда­тельстве «Алашара», уже после её гибели, вторая – «След мол­нии» – в 2005 году. На русский язык ее стихи переводили Л. Любченко, Е. Чуприна.


Под псевдонимом М. Эшер в газете «Республика Абхазия» 5 августа 1993 года впервые были опубликованы стихи Ва­лерия Авидзба (1949 – 1993). А сам он геройски погиб в Мартов­ском наступлении, был коман­диром батальона, посмертно на­граждён орденом Леона.

Моя израненная мать,

Абхазия родная!

Как ты сумела устоять,

Вся кровью истекая?!

Каким немеркнущим огнём

Горит душа народа!

Какая сила бьется в нем –

Близка твоя свобода.

Безудержно стремится боль

В глазах твоих застывших:

Не стать слезам живой водой,

Не воскресить погибших.

Но будь сильна, родная мать!

Крепи наш дух надеждой.

Мы жить хотим – не умирать,

Но жить не так, как прежде.

Абхаз не может быть рабом,

Не должен – и не будет!

И лишь победа над врагом

Вернёт покой в наш мирный дом,

Вернёт нам счастье, люди.

Когда человек уходит из жизни, это всегда больно, ещё больнее, когда он умирает насильствен­ной смертью, и ты понимаешь, что если бы не война эта прокля­тая, он жил бы и жил!

Сколько молодых жизней она отняла!

Сколько судеб исковеркала! Сколько принесла горя и страда­ний!

Но как не согласиться со слова­ми Льва Любченко:

Да, тяжесть утраты ничто не развеет,

И памятник нам сыновей не заменит.

Но вечная память, всесильная память

Для внуков и правнуков символом станет.

Смотреть встроенную онлайн галерею в:
https://gazeta-ra.info/kultura/item/335-poety-na-vojne-sila-slova#sigProId55fb4f2d19
Image

ЗДОРОВЬЕ | COVID-19

СПОРТ

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me