И выстрадали его. Он достался нам ценой невосполнимых потерь. Его ждали, его вымаливали и на фронте, и в тылу, делали всё для того, чтобы приблизить. И значительна была не только сила оружия, но и сила слова.
Песни и стихи, рождённые войной, поднимали боевой дух воинов, вселяли уверенность в победу над врагом, помогали выстоять, преодолеть тяжёлые испытания.
Поэт из Гудауты, автор двух сборников «Люди и море», «Дорога в хороший день», лауреат премии «Летопись войны», учрежденной Ассоциацией «Интеллигенция Абхазии», кавалер ордена Леона (посмертно) Лев Николаевич Любченко стал известным именно во время войны. Его песни и стихи звучали в эфире Абхазского радио, их записывали и передавали друг другу и на передовой, и в блокадном Ткуарчале, и в оккупированном Сухуме. Особенно всем полюбилось стихотворение «Абхазским воинам»:
Абхазы, абхазы, вас мало,
В неравный идёте вы бой,
Но танк не страшнее кинжала,
Когда твои братья с тобой!
Абхазы, абхазы, вы правы!
Не вы начинали войну.
Не вы ради кресла и славы
Вторгались в чужую страну.
Не вы по себе шили шубы
Из мёртвых фашистских идей...
...Я с вами, я с вами, ребята.
Стрелять не могу, так пою!
Я знаю: борьба ваша свята.
Прошу меня числить в строю.
Абхазы, абхазы, абхазы,
Свободолюбивый народ!
Во славу седого Кавказа
Вперёд, мои братья, вперёд!
Трогают душу и такие стихи Льва Любченко, как «Победа», «Лицо свободы», «Не знаю я, может и статься...» и другие.
Прославляли родину и призывали встать на её защиту и известные поэты, и начинающие. Их было много. Но накануне светлого праздника Дня Победы мне захотелось вспомнить поэта, который стал жертвой геноцида, и тех, кто своим словом вдохновлял бойцов и избрал дорогу фронтовую, воевал с оружием в руках и погиб.
Трагической оказалась судьба Таифа Шаадатовича Аджба – выдающегося абхазского поэта, лауреата Государственной премии им. Д. Гулиа, автора многих поэтических сборников на родном абхазском языке и в переводе на русский. 9 октября 1992 года его вместе с соседями-абхазами оккупанты увезли в неизвестном направлении. Предполагаем, что после долгих пыток поэта расстреляли, но так ли это, неизвестно, где его останки, семья не знает. Сохранился дневник, который Таиф Аджба вёл в оккупированном Сухуме. Он представляет большую ценность, так как рассказывает о преступлениях оккупантов и местных предателей. Дневник под названием «Дожить до рассвета» был издан в 1994 году в Сухуме на абхазском и русском языках.
Тема родины – одна из главных в творчестве Таифа Аджба. Его интересовало прошлое и настоящее народа и глубоко волновало его будущее.
Таиф Аджба родился в селе Ачандаре Гудаутского района в 1939 году. Сельская школа, Сухумский государственный педагогический институт им. А. М. Горького, Высшие литературные курсы при Литературном институте в Москве, работа редактором в издательстве «Алашара» и журнале «Ашколи апстазаареи», литературным консультантом Союза писателей Абхазии – таковы вехи его биографии. И ещё, самое главное, рождались прекрасные стихи, издавались книги в Сухуме и Москве, в числе которых «Ночь и день», «Песня весны», «Путник», «Улыбка цветов» (на абхазском языке), «Вместо точек» (перевод В. Лапшина), «Вторая жизнь» (перевод В. Куприянова) и другие.
Кто не знает «Песню команды Шамиля Басаева» московского поэта-добровольца Александра Викторовича Бардодыма, строки из неё:
Помянем всех, кто были с нами,
Кого судьба не сберегла.
Их души тают над горами,
Как след орлиного крыла.
Саша знал, что путь его на земле короткий. Незадолго до своей гибели он читал своим боевым друзьям только что написанное стихотворение, но там тогда не было этих строк, а когда он погиб, при нём нашли исписанный лист уже с этими строчками. Как будто и о себе написал!
Я училась вместе с Сашей в Московском литературном институте, на отделении перевода, в абхазской группе, мы дружили. Он часто бывал у нас в общежитии, а мы у него в гостях. Мне до сих пор не верится, что его нет, такое ощущение, что он живёт где-то и когда-нибудь обязательно вернётся. Он любил Абхазию, с интересом изучал её язык, культуру, традиции, переводил абхазских поэтов, и когда началась война, прибыл сюда одним из первых вместе с другими добровольцами. Воевал на Гумистинском фронте, ходил с диверсионным отрядом в тыл врага и писал стихи, которые печатались в «Боевом листке». Александр Бардодым погиб 9 сентября и похоронен в Новом Афоне. После войны были изданы книги его стихов «Прорваться за грань» (1993) – в Москве, а в Сухуме – «След крыла» (1999) при поддержке Фонда Первого Президента РА Владислава Ардзинба, «Раскаленное время» (2011), в которую вошли стихи, переводы, статьи поэта.
Знал, что рано уйдёт из жизни, и Олег Евгеньевич Чанба. Герой Абхазии. Лётчик и поэт, майор авиации, первый командующий Военно-воздушными силами Абхазии. Под его руководством шёл процесс становления абхазской авиации (август 1992 – январь 1993). Он погиб 6 января 1993 года, когда возвращался с боевого задания. Был женат, растил двоих детей.
Родился Олег Чанба 27 марта 1962 года в селе Лыхны Гудаутского района, в посёлке Бамборе, где располагался советский аэродром. Наверняка многие местные мальчишки мечтали стать лётчиками. Мечтал и Олег. И его мечта сбылась, когда он с отличием окончил Армавирское высшее лётное училище. Ему предложили остаться преподавателем, но тяга к полётам была сильнее престижной работы. Олег отказался и попал по направлению в Монголию, затем Молдавию, а оттуда его перевели в Россию. Когда началась война, Олег служил в авиационной части ВВС СССР, был командиром экипажа сверхзвукового самолёта МиГ-29, летчиком-истребителем первого класса. Но он бросил всё и вернулся в Абхазию, начал готовить лётную группу. На дельтаплане летали на разведку, бомбили позиции противника, зимой доставляли продукты бойцам в горные районы. В октябре 1992 года Олег Чанба совершил полёт на дельтаплане в тыл врага и нанёс бомбовый удар по Сухумскому аэропорту, где дислоцировался авиапарк противника...
В памяти тех, кто знал его, Олег Чанба остался мужественным воином, всегда готовым к самым сложным боевым вылетам. Он и в стихах воспевал духовную силу и стойкость абхазского народа:
Приходи, смотри,
Любуйся,
Будь мне гостем.
Будь мне братом.
Только силой не пытайся,
Силой не возьмёшь
Крылатых.
Птицу в небе не схватить,
А в силки мы не хотим.
Душу пулей не убить,
Апсуа – непобедим.
Первая и единственная книга стихов Олега Чанба «Стремя» вышла в 1997 году (составитель Джума Ахуба). Её невозможно читать равнодушно. Она небольшая, но вместила в себя яркий и особенный мир молодого поэта, его тонкую ранимую душу, тревоги, щемящую сердце грусть и переживания, любовь, свет и боль, духовную силу и предчувствие скорой гибели:
Окинуть небо
Прощальным взглядом,
Грешной земле
Махнуть крылом,
Расстаться с надеждой,
И больше не надо
Уже жалеть
Ни о чем...
Качнется небо...
Померкнут звезды.
И всё живое
Затихнет на миг,
Моя лебединая
Песня – птицы
Прощальный крик.
Предчувствие смерти есть и в стихах поэтессы Саиды Бадровны Делба. Тема бытия человека на грани смерти, смысла жизни и самопожертвования – одна из центральных в её творчестве. Это и восхищает, и удивляет, и вызывает чувства сочувствия и сожаления:
Я не хочу умирать.
Мне смерть на земле ни к чему.
Я хочу в полночь счастья собрать.
Землю светом усеять хочу.
Я одна. Я растила б сады.
Босиком бы прошла по росе.
Неужели все звезды в ночи
Сосчитать я б смогла на земле.
Во время войны Саида Делба находилась на Восточном фронте, была рядом с бойцами, оказывала им первую медицинскую помощь. Она погибла во время боёв за село Маркулу, спасая тяжелораненых. Посмертно награждена орденом Леона. Ее строки «Как жаль, что не услышу я победного «Ура» оказались пророческими.
Саида Делба была из города Ткуарчала, родилась 27 июля 1965 года. Окончила школу, затем поступила на филфак АГУ, какое-то время училась в МГУ, на факультете журналистики, куда перевелась, но потом вернулась в Абхазию и здесь продолжила учебу. Окончив АГУ, работала преподавателем Дурипшской средней школы, затем главным редактором газеты «Аублаа».
Первая книга стихов поэтессы «Родине присягнув» вышла в 1996 году в Сухумском издательстве «Алашара», уже после её гибели, вторая – «След молнии» – в 2005 году. На русский язык ее стихи переводили Л. Любченко, Е. Чуприна.
Под псевдонимом М. Эшер в газете «Республика Абхазия» 5 августа 1993 года впервые были опубликованы стихи Валерия Авидзба (1949 – 1993). А сам он геройски погиб в Мартовском наступлении, был командиром батальона, посмертно награждён орденом Леона.
Моя израненная мать,
Абхазия родная!
Как ты сумела устоять,
Вся кровью истекая?!
Каким немеркнущим огнём
Горит душа народа!
Какая сила бьется в нем –
Близка твоя свобода.
Безудержно стремится боль
В глазах твоих застывших:
Не стать слезам живой водой,
Не воскресить погибших.
Но будь сильна, родная мать!
Крепи наш дух надеждой.
Мы жить хотим – не умирать,
Но жить не так, как прежде.
Абхаз не может быть рабом,
Не должен – и не будет!
И лишь победа над врагом
Вернёт покой в наш мирный дом,
Вернёт нам счастье, люди.
Когда человек уходит из жизни, это всегда больно, ещё больнее, когда он умирает насильственной смертью, и ты понимаешь, что если бы не война эта проклятая, он жил бы и жил!
Сколько молодых жизней она отняла!
Сколько судеб исковеркала! Сколько принесла горя и страданий!
Но как не согласиться со словами Льва Любченко:
Да, тяжесть утраты ничто не развеет,
И памятник нам сыновей не заменит.
Но вечная память, всесильная память
Для внуков и правнуков символом станет.