Гунда Квициния, начальник государственного управления по языковой политике, приветствовала гостей и преподнесла им очередной подарок – премьеру мультфильма «Кот в сапогах» на абхазском языке. «Амагә зшьоу Цгәаба» – так звучит название мультфильма, и эти слова открывают дверь в новый мир, оживающий в звуках родной речи.
Юные зрители, затаив дыхание, следили за приключениями харизматичного кота в сапогах, его поисками магических бобов и схваткой с бандитами. Смех и радость звучали в зале, а перевод был настолько ярким и юмористическим, что даже у взрослых мультфильм вызвал положительные эмоции. В какой-то момент свет погас, и в зале послышались возмущенные голоса детей: «Включите продолжение! Что случилось?!» Но уже через две минуты «свет вернулся», и сеанс продолжился. «Кот в сапогах» – это не просто мультфильм, это инициатива, направленная на развитие и поддержку абхазского языка и культуры. Гунда Квициния отметила, что это подарок тем, кто хочет смотреть мультфильмы на родном языке. Вячеслав Аблотиа, режиссер дубляжа, рассказал, что мультфильм «Кот в сапогах» был выбран из-за его интересного сюжета и поучительности. Дубляж на абхазский язык занял шесть месяцев, это – перевод, синхронизация текста, запись голосов актеров, монтаж.
«Кот в сапогах» – это не только веселое приключение, но и история о дружбе и самопожертвовании, предательстве, искуплении. Это мультфильм, который заставляет задуматься о важных вещах, как для детей, так и для взрослых.
И в тот вечер в зале филармонии все ощутили особую атмосферу объединения и любви к родному языку. Приключения Кота в сапогах завершились, но волшебство не угасло. С последними кадрами и титрами, словно по волшебству дети, наши маленькие солнышки, выбежали на сцену, их лица светились восторгом, они танцевали под музыку мультфильма. Их танцы были неуклюжими и неповторимыми, но полными искренности и жизнерадостности. В этом танце оживала сама суть детства – чистая радость и безудержная энергия.