Судьбой предначертано

22 февраля 2024

21 февраля – 150 лет со дня рождения Дмитрия Иосифовича Гулиа.

Истинный патриот, просветитель, патриарх абхазской литературы, светоч народа. Каждый живущий в Абхазии, услышав такие слова, поймет, что речь идёт о Дмитрии Иосифовиче Гулиа. 21 февраля – день рождения великого человека. В стране широко отмечают эту дату. Распоряжением Президента Республики Абхазия создана Государственная комиссия по проведению юбилейных мероприятий. Жизни и творчеству основоположника абхазской литературы Дмитрия Гулиа посвящен в этом году и конкурс Союза журналистов Абхазии.

21 февраля по традиции к памятнику просветителя в центре столицы придут возложить цветы представители творческой и научной интеллигенции, общественности, школьники, пройдут мероприятия в его Литературно-мемориальном  музее, в школах по всей Абхазии.

В этом году исполняется 150 лет со дня рождения основоположника абхазской художественной литературы Дмитрия Иосифовича Гулиа, которому судьбой было предначертано стать первым во всём. В 1892 году вместе с Константином Мачавариани Дмитрий Гулиа составил абхазский алфавит.

Он был первым редактором первой газеты на абхазском языке, организовал и руководил первой абхазской театральной труппой. Его первый сборник поэтических стихотворений увидел свет в 1912 году. В 1919 году он написал первую абхазскую новеллу «Под чужим небом», а в 1940 году – первый абхазский роман «Камачич».

Значимость личности Дмитрия Гулиа осознавали ещё при его жизни. Перед ним благоговели. Ему посвящали стихи. Выходили почтовые марки и конверты с его изображением. О нём восторженно высказывались многие известные люди. Так, в 1920 году в газете «Апсны» патриот и публицист Михаил Чалмаз отмечал: «Для нас, абхазов, Дмитрий Гулиа равен Ломоносову, Шота Руставели, Иоанну Гусу и Сократу. Но когда мы поймем его, станем помогать и поддерживать его?» А академик Николай Марр в 1913 году писал, что «никто в таком масштабе, как Гулиа, не интересовался одновременно прошлыми судьбами и настоящим бытом Абхазии, ни один ученый, ни в Европе, ни на Кавказе… не удосуживался и не скоро удосужится для составления работы, по глубине искреннего интереса, подобной той, которая уже готова у Д. И. Гулиа».

Чем бы ни занимался Дмитрий Гулиа, он отдавал себя этому делу целиком, трудился вдохновенно и самозабвенно, не отступал перед преградами, умело преодолевая их. Поэтому всегда добивался успеха. Время показало его величие. И сегодня это бесспорный факт, ведь народная тропа к нему не зарастает. Так давайте вспомним некоторые знакомые нам с детства прекрасные стихи Дмитрия Гулиа – поэта.


ЖЕЛАНИЕ

Когда к рассвету молодой поэт

Над непослушной строчкой изнемог,

Хотел бы стать я рядом, дать совет,

Сказать ему: «Не унывай, сынок!»

Я был бы рад, когда б ему помог.

 

Когда солдат раздумьями томим:

Нелегок путь и далека родня, —

Я был бы счастлив поделиться с ним,

Отдав тепло, что в сердце у меня,

И заслонить, коль надо, от огня.

 

Всю жизнь свою как воин и поэт

Служить народу — выше счастья нет!

1954

Перевёл М. Соболь

 

В КНИЖНОЙ ЛАВКЕ

Тома с тисненьем золотым,

Новинки на прилавке.

Стоим мы с другом, молодым

Поэтом, в книжной лавке.

 

С обидой томик свой берет

Мой друг, поэт абхазский:

«Тираж не тот, формат не тот.

Не те, хоть крепок переплет.

На переплете краски».

 

Купив, сует в карман пальто,

Ворчит, как пустомеля:

Мол, вот, смотри, издать и то,

Как надо, не сумели.

И тут уж я смолчать не мог,

И я сказал ему: «Сынок,

Твой труд здесь на виду.

 

Об этом я не мог мечтать,

Когда решил стихи издать

В двенадцатом году.

Для тех, кто ковырял сохой

Свою полоску в поле.

Издать на заработок свой,

Учительствуя в школе.

Я весь тираж на этой вот

На собственной спине

Снес в дом. И ждал, когда зайдет

Случайный гость ко мне.

Зайдет, не скажет ничего,

Качает головой,

Пока я книгу для него

Несу из кладовой.

Там сырость с книжечек моих

Мое стирала имя.

И мыши, обнаружив их,

Одни питались ими.

И я, с семейством раз в году

Пыль с книг сметая яро,

Не только не имел в виду —

Не верил в гонорары.

Я счастлив был любой из книг

Делиться с новым другом

За то, что он букварь постиг,

Освоил чтенье чудом».

 

Не знаю, верит ли тому

Мой друг, поэт абхазский.

Рассказ мой кажется ему,

Должно быть, страшной сказкой.

А продавщица кипы книг

Кладет к одной одна:

Не залежались в кладовых.

Не смаковали мыши их,

И золотом — среди других

И наши имена.

1954

Перевёл Ю. Гордиенко

 

ПРИЗНАНИЕ

Дороги мне эти горные кряжи,

Яркое солнце, синяя высь...

Может, без них меня не было б даже;

В жизни смогу ли без них обойтись?

 

Но если родина мне поручает

Жить и работать в широкой степи —-

Значит, я друга в степи повстречаю,

Значит, в дорогу коня торопи!

 

Если мне скажет народ, что в пустыне

Нужен я больше, чем в отчем дому,—

Будут короткими сборы простые,

Скоро в пустыне друзей обниму.

 

Так же и ты. Моментальные сборы,

Надо так надо — отправишься в путь.

Родина скажет — поднимешься в горы;

Гость, в моем доме хозяином будь!

 

Руки народов сомкнулись в пожатье,

Партией нашей каждый согрет.

Светлая родина! Как передать ей

Гор величавых сердечный привет!

1952

Перевёл М. Соболь

ОЛЕНЬ

 

Стоял он, красивый и рослый,

На круче у горной реки...

Рога — как трехлетние сосны,

А ноги, как лозы, тонки.

 

И пусть окружен он и ранен,

Но он на колени не пал —

Минуту живым изваяньем

Олень перед нами стоял.

 

Под кручей туманы клубятся

И пропасть лежит, как в дыму...

Он сделал, что мог. И ему

Теперь — погибать или сдаться.

 

Казалось, он должен смириться,—

Охотник живым заберет.

Но, ринувшись в пропасть, вперед,

Он стал на мгновение птицей.

 

И люди, у бездны на грани,

В молчанье следили за ним.

Пока он не скрылся в тумане,

По-прежнему непобедим...

 

А мне захотелось сегодня

Поведать вам песню о том,

Что лучше погибнуть свободным,

Чем жить, оставаясь рабом.

1952

Перевёл М. Соболь

 

* * *

Всю жизнь свою в труде,

как горная вода,

он знать не знает,

где плоды его труда.

Ему бы отдохнуть,

но, тратя столько сил,

он не окончил путь

и рук не опустил.

Он верен навсегда

призванью своему.

Пасть духом — никогда

нет времени ему.

1906

Перевёл Ст. Куняев

 

НА МОРЕ

Дорожка серебряная легла

На темно-зеленое море,

Но волны ее в осколки стекла

Превратили в яростном споре.

 

Но всё же она опять ожила,

Легла от края до края

И море надвое рассекла,

Живым серебром играя.

 

Светящийся, зыбкий и гибкий путь

Лежит над равниной плоской;

Взволнованная морская грудь

Украшена узкой полоской.

 

Волна поднимается в полный рост

И рьяно о берег бьется,

Но этот непрочный и шаткий мост

Разбить ей не удается.

1947

Перевела В. Потапова

 

ВОТ КТО Я...

Гость,

пришедший с ручкой и с блокнотом,

задал мне вопрос важнее

множества других...

Спросил он: «Кто ты ?»

Я сказал: «Советский человек.

Сын земли. Точнее — сын абхазский

и потомок тех, кто отгонял

от Кавказа воинов арабских,

голову пред шахом не склонял.

По наречью — люди Адыгеи

и черкесы — это братья мне.

Я потомок тех, кто не сгорели

за тысячелетия в огне.

 

Я — абхазец!

Древние преданья

о моем народе говорят.

А его советские деянья

на знаменах золотом горят!

Я — абхазец!

Сын родных ущелий,

сын земли,

где пращуры лежат.

Всякий,

кто идет к добру, как к цели,

близок мне,

как будто кровный брат!»

1957

Перевёл Ст. Куняев

Материал подготовила

Лейла ПАЧУЛИЯ

Глобальный Юг – сила против Запада

Глобальный Юг – сила против Запада

Исидорос Кардеринис/ Он родился в Афинах в 1967 году. Журналист, писатель и поэт. Окончил аспирантуру по экономике туризма. Его статьи публиковались в...

Редакция 02 июль, 2024 Политика

Закон Республики Абхазия "Об иммунопрофилактике инфекционных болезней"

Закон Республики Абхазия Об иммунопрофилактике инфекционных болезней

Редакция 02 июль, 2024 Политика

Школа педагогического мастерства

Школа педагогического мастерства

В школе № 2 имени Пушкина в Сухуме начала работу «Школа педагогического мастерства» III сезона.

Русудан Барганджия 02 июль, 2024 Наука и Культура

Имя Дмитрия Гулиа – парку абхазских писателей

Имя Дмитрия Гулиа – парку абхазских писателей

В Сухуме будет открыт парк абхазских писателей. Ему будет присвоено имя Дмитрия Иосифовича Гулиа. ...

Редакция 02 июль, 2024 Общество

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me