По словам А.Ашуба, для проведения мероприятий в честь этого юбилея созданы государственная программа и государственная комиссия, в которую вошли многие сотрудники АбИГИ. Основная нагрузка во всех делах падает на сам институт. Например, здесь проведут совместную с Абхазским госуниверситетом научную конференцию, установят бюст Дмитрия Гулиа работы скульптора Амирана Адлейба. Институт издаст восьмитомник трудов Дмитрия Иосифовича. Оказывается, есть работы Д. Гулиа, которые не вошли ни в одно из прежних изданий. И одна из них – «Русско-абхазский речевой справочник», который Арда Энверович нашел в одном из архивов. «Справочник» (обложка – на снимке) и войдет в восьмитомник. Он состоит из 72 страниц. Шрифт в те времена был латинский, рассказывает Ашуба, и Дмитрий Гулиа сохранил в нем латиницу.
2024 год насыщен и другими значительными юбилеями – 110-летие Георгия Дзидзария, 110-летие Хухута Бгажба, 100-летие Арвелода Куправа. Их труды достаточно известны в России, и не только, и многие ученые ссылаются на них в своих работах. Поэтому они хотят приехать в Абхазию и принять участие в юбилейных торжествах.
Следующее важное мероприятие – форум кавказоведов, который пройдет в АбИГИ в соответствии с заключенным с Южным Федеральным университетом договором о научном сотрудничестве. В АбИГИ пройдет и конференция о взаимоотношениях русской и абхазской словесности – совместно с Питерским институтом истории искусств и Институтом мировой литературы.
Будут в этом году в институте публиковаться труды ученых Михаила Трапш, Шалвы Инал-ипа, Хухута Бгажба, Константина Шакрыл.
Выйдет двухтомник – впервые – орфографического словаря абхазского языка. Это для института – событие.
Арда Ашуба делится дальше планами института: будут защищены три докторских диссертации – Сосланом Салакая, Асланбеком Мирзоевым, Наалой Касландзия, а также защищены несколько кандидатских диссертаций по археологии, лингвистике и другим направлениям. Будут издаваться редкие книги по археологическим материалам, продолжатся сбор фольклорно-этнографических материалов, археологические раскопки. Директор института напомнил о проводящихся уже несколько лет раскопках в Очамчыре, Маркуле, Адзюбже совместно с российскими археологами и с участием практикантов, при этом расходы берет на себя российская сторона. В раскопках участвуют с абхазской стороны Вячеслав Бигуаа, Гарри Сангулия, Сурам Сакания, Шандор Кайтан, отец и сын Аркадий и Инал Джопуа, Зураб Хондзия, а Дорофей Дбар проводит раскопки в селе Анхуа на свои средства. Вообще же подросло много молодых абхазских специалистов в области археологии.
Между всеми юбилейными и текущими мероприятиями, в марте или апреле, пройдет 68-я итоговая сессия АбИГИ. И что же было сделано учеными в прошлом году?
Сам директор издал две книжки, иллюстрированные: «Четыре притчи из Евангелия от Луки», переведенные им на абхазский язык, и «Книга пророка Ионы» в его переводе на абхазский язык с параллельными русским и английским текстами.
В числе множественных научных разработок и изысканий такие темы, как «Ценностные ориентации носителей малочисленных языков в условиях глобализации (на примере абхазского языка), «Особенности функционирования государственного абхазского языка при современных миграционных процессах» и другие. Подготовлены и изданы монографии по фольклору, языку, литературе, искусству, архитектуре, религии, а также по военно-политической обстановке в Абхазии в разные времена, опубликованы книги, в том числе избранные труды, энциклопедии, сборники материалов. Проведено множество полевых работ, конференций с участием зарубежных ученых, заключены договоры о сотрудничестве с институтами Российской Федерации.
Вернувшись к задачам на этот год к концу нашего разговора, Арда Энверович сказал:
– Мы надеемся на ремонт здания АбИГИ хотя бы частично, особенно конференц-зала, где проводятся заседания, где мы принимаем известных, именитых ученых из разных городов и краев России.
Кстати, в тот день, когда я разговаривала с директором института, здесь побывала съемочная группа телеканала «Абаза» и снимала состояние этого старинного особняка. А накануне сгорело хранилище Абхазской картинной галереи, поэтому интерес к состоянию АбИГИ был понятен. Вечером того же дня я посмотрела репортаж телевизионщиков и ужаснулась. Ведь не предполагала, что здесь все так запущено, что в подвале вода и портятся книги, архивы, что проводка на соплях, как говорится, что разрушаются росписи и отваливается лепка (к этому мой глаз уже как-то привык) и т.д., и т.д., что на капитальный или частичный ремонт денег не выделяется. Конечно же, надо не допустить очередной беды. И это – уже другая история.
Заира ЦВИЖБА