мая 04, 2024

Издается с сентября 1991г.

Image

И ещё один юбилей

8 июля Сергею Агындиа исполнится 70 лет. Это красивая дата, когда в жизни много пройдено, есть, что вспомнить, осмыслить и к чему идти дальше.  Сергей Арушанович родился в селе Пакуаше Очамчирского района. После школы учился в Сухумском государственном педагогическом институте им. А. М. Горького, на филфаке. В разные годы работал в газете «Апсны», в журналах «Алашара», «Амцабз». С 2013 года ‒ консультант Союза журналистов Республики Абхазия. Поэт публикуется в разных газетах, журналах, литературных сборниках.

Сергей Агындиа ‒ автор ряда сборников на абхазском языке, в том числе изданных в Сухуме:  «Однажды» (1996), «Я вернулся» (1999), «Веселье жемчужных рос» (2002), «Летит мой белый конь» (2003), «Они вспомнят мои песни» (2007), «Тайна этого месяца» (2015), другие. Он пишет и для детей. Произведения Сергея Агындиа  в переводах звучат на русском, абазинском, армянском, осетинском и других языках.

Пусть юбилейный год будет удачным, успешным и счастливым. Здоровья вам крепкого, дорогой Сергей Арушанович, и новых прекрасных лирических произведений! Предлагаем вниманию читателей подборку стихотворений поэта.


Сергей Агындиа

Говорили ‒ тебя нет

Тебя нет, тебя нет.

Паруйр Севак

 

Красивы сегодня цветы

                                 необычно,

Словно их страстно 

                      в ночи целовали,

Светлые капли росы

                                 ежевичной

С листьев на плечи мои

                                    не упали.

 

И белого поля

                    весенняя травка ‒

Неведома ей походка твоя.

Аида моя, глаза без остатка

Я проглядел, твое имя

                                         твердя.

 

Пусть Арарат

            нам свидетелем будет,

Пусть он рассудит нас,

                                    не щадя,

Пусть мне башлык

                     наказанием будет

Коли моя голова не седа.

 

 

Надел я его,

                      напялил на уши,

Душа поседела,

                      а сердце уплыло,

И не могу я добраться

                                       до суши,

Где растерял свое я добро.

 

Аида живет, а я существую,

Что не поделили?

                     Кто нас разберет?

Паруйр, к тебе я

                            ее не ревную.

К кому же она

                 с любовью придет?

 

Перевел Владимир Маан

 


Майским берегом ступая,

девушка у моря шла

и, весною обдавая,

тайну юности несла.

В платье ситцевом, босая,

шла по берегу легко,

волосы перебирая,

в море глядя далеко...

 

Что глядит в простор свободный,

что несет ей чаек крик?

Может, ветер перелетный

в мысли тихие проник?

 

Майским берегом ступая,

девушка у моря шла

и, весною обдавая,

тайну юности несла.

 


Забудь, прошу тебя,

                          сегодня о тоске,

о тяготах земли не говори

                                      ни слова.

Вон сизый конь в долине,

                                        вдалеке,

заржал, умолк и к нам

                             взывает снова.

 

Когда весна зовет меня вперед,

от долгих мыслей

                             душу отрывая,

и ветер юн, и конь

                              в долине ржет,

не говори о боли, дорогая.

 

Когда на небе звездам нет числа,

и дышит мир

                      под синею вуалью,

и ночь, как день,

                     прозрачна и светла,

не унижай себя

                  житейскою печалью.

 

Когда весна зовет меня

                                           вперед,

от долгих мыслей душу отрывая,

мы сбросим груз сомнений

                                         и забот,

воздушности ночной

                                  не нарушая.

 

Переводы В. Гофмана

Image

ЗДОРОВЬЕ | COVID-19

СПОРТ

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me