Главная

ЕЩЕ ОДНА ВЕСНА БЕЗ БАГРАТА ШИНКУБА 13.06.2018

ЕЩЕ ОДНА ВЕСНА БЕЗ БАГРАТА ШИНКУБА

Она пришла, воодушевила своим очарованием и исчезла, уступив место жаркому лету. Для меня весна – это, прежде всего, время года, подарившее Абхазии 12 мая – день рождения Баграта Шинкуба, одного из любимейших поэтов и писателей многих поколений не только абхазских читателей, но и других стран мира. В замечательных ярких живых строках Баграта Шинкуба – и любовь во всех ее проявлениях: к Родине, природе, женщине, и трагедия махаджирства, и неизбывная печаль о защитниках Родины в годы Великой Отечественной войны.

Баграт Шинкуба – народный поэт Абхазии, народный писатель Кабардино-Балкарии и Адыгеи. С детства увлекался устным народным творчеством, поэтому фольклорные сюжеты стали основой многих его произведений. И его стихи, на которые написаны песни, нередко воспринимаются как народные. Так, «Махаджирская колыбельная» стала отражением народного горя, связанного с насильственным выселением в Турцию.

Спи! Тебя качают волны.

Море Черное во мгле.

Стонет парус, ветром полный…

Ты на вражьем корабле.

Щищи нани, щищи нани,

Спи, малютка. Ты в изгнании…

Наш очаг давно остыл,

Ты во власти черных сил.

Разлучен в годину горя

Твой народ с землей своей,

И от слез горючих море

Стало вдвое солоней.

С чем беда твоя сравнима?!

Впереди – неволи дни.

Но о родине любимой

Память бережно храни.

(Из перевода Ю. Нейман)

Баграт Шинкуба является автором замечательных поэтических и прозаических произведений, в числе которых: «Песня о скале», «Новые люди» (романы в стихах), «Рассеченный камень», «Последний из ушедших» (переведен на языки народов многих стран мира) и другие.

Важнейшие проблемы истории Кавказа, войны 19 века отражены в историко-философском романе «Последний из ушедших». По замечанию многих современников, это своеобразный памятник убыхскому народу, исчезнувшему с лица земли. В этом романе Баграт Шинкуба не только показал трагическую судьбу одного этноса, но и выразил общую боль больших и малых народов, переживших трагедию войны и выселения. Поэтому роман стал дорог миллионам читателей, особенно на Северном Кавказе, где пережили такую же трагедию.

Каждый год в день рождения великого сына абхазского народа к его памятнику в Сухуме приносят цветы представители руководства республики, общественности, студенты и дети. В школах проводятся классные часы, посвященные его жизни и творчеству, в библиотеках – различные мероприятия. И так хочется верить, что душа Баграта Шинкуба, нашего великого Баграта, все это видит с небес и слышит, и радуется.

***

Моноспектакль с песочной анимацией по мотивам романа Баграта Шинкуба «Последний из ушедших», показ которого прошел 12 мая на сцене Абхазского государственного драматического театра им. С. Чанба, наверняка, не мог не удивить абхазского зрителя. Его привезли из Кабардино-Балкарии заслуженный артист КБР Роберт Саральп и художник Шеомир Гучепшоко, которым и принадлежит этот замечательный проект.

«Театральный перфоманс – форма непривычная для абхазского зрителя, но мы решили, что это будет интересно для молодежи», – сказала министр культуры и охраны историко-культурного наследия РА Эльвира Арсалия перед началом просмотра моноспектакля. По ее словам, презентация этого моноспектакля с песочной анимацией прошла несколько лет назад в Нальчике в день рождения Баграта Шинкуба и имела большой успех. И когда Роберт Саральп, автор идеи такого моноспектакля, выразил желание привезти его в Абхазию, с абхазской стороны его поддержали.

В зале Абхазского драмтеатра действительно было немало молодых людей, что отметил в своем выступлении и советник Президента по науке, образованию, культуре Владимир Зантария. «Чувствуется, что молодежь интересуется историей, – сказал он. – Роман Баграта Шинкуба «Последний из ушедших» имел большой резонанс на Северном Кавказе, после того как его перевели на адыгский язык и он стал доступен широкому кругу читателей».

Затем на сцене появился художник Шеомир Гучепшоко. И он воссоздавал из песка историю романа, трагические события 19 века – вынужденного переселения большей части абхазов и адыгов за пределы родины. В первой части смысл передавался одними рисунками из песка, создаваемыми легкими движениями рук Шеомира Гучепшоко: Кавказские горы, ослепительно яркое солнце, образы горца и горянки, затем вместо гор – морские волны из песка, солнце становится маленьким, блеклым, а на берегу застыл одинокий всадник. Здесь слова не нужны. Кто не поймет, почему скорбят две женщины у люльки, в которой лежит ребенок с закрытыми глазами? Затем вновь появляются из песка горы, но уже темные, без света, без надежды. И вновь – одинокий всадник на пустом берегу. Трагедия махаджирства была ярко выражена в этих безмолвных рисунках.

Во второй части на сцене появился еще один человек. Это был Роберт Саральп. Он читал самые яркие фрагменты из романа «Последний из ушедших», а на заднем плане продолжали появляться рисунки.

Моноспектакль с песочной анимацией вызвал большой интерес у зрителей, судя по их реакции. Они долго аплодировали, благодарили за возможность увидеть такую необычную постановку.

***

Традиционные Шинкубовские чтения прошли 18 мая в Национальной библиотеке им. И.Г.Папаскир. На мероприятие, организованное заведующей краеведческим отделом библиотеки Ламзирой Шинкуба, пришли представители руководящих структур республики, общественности, писательских организаций Абхазии. Было много школьников и молодежи.

Обращаясь к присутствующим, директор Национальной библиотеки Борис Чолариа отметил значимость личности Баграта Васильевича Шинкуба для народа Абхазии.

Каким замечательным человеком был Баграт Шинкуба, какие уникальные и интересные произведения в стихах и прозе создавал, какой вклад внес в переводческое дело и в науку, занимаясь фольклористикой, – об этом и еще многом другом можно было узнать на чтениях, посвященных его памяти.

Звучали стихи, песни на произведения Баграта Шинкуба, исполнялись танцы. А победительница проекта «Ты – супер» телевизионного российского канала НТВ Валерия Адлейба исполнила трогательную горестную песню, созданную на стихи Баграта Шинкуба» «Щищнани». Всех порадовали и ученики сухумской 1-й школы, декламировавшие стихи великого поэта. Память о Баграте Шинкуба продолжается.

Так трудно душа покой обретала,

Забыться мечтала, печаль унять.

И вот начинается все сначала –

Старая песня звучит опять.

Опять возникает из мрака ночного

Лунное море, ущербный свет.

Милая песня поет мне снова,

Вырвался голос из плена лет.

Песня…Она над водой летела,

Она безраздельно владела мной,

Счастьем наполнила до предела

Меня и весь этот мир ночной.

(Перевод А. Межирова)

Песня Баграта Шинкуба, владеющая им, теперь владеет и будет владеть многими поколениями читателей.

Публикацию подготовила Лейла ПАЧУЛИЯ


Возврат к списку